Главная » Мода » Современные словари русского языка и их информативные возможности. Основные словари современного русского язык Фиксирующие орфоэпические нормы

Современные словари русского языка и их информативные возможности. Основные словари современного русского язык Фиксирующие орфоэпические нормы

СЛОВАРИ РУССКОГО ЯЗЫКА

«Филологическая образованность – показатель культуры общества и человека в отдельности» К.Д.Ушинский В наше время в условиях быстрого накопления информации резко увеличивается поток публикаций по всем отраслям знания. Всё это неизмеримо повышает значение различных видов справочной литературы, предназначенной для скорого и удобного получения надежных сведений научного, прикладного или познавательного характера. В словарях, справочниках спрессованы огромные человеческие знания.

ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ Перед вами первый опыт учебного толкового словаря русского языка, которым должен пользоваться ученик русской средней школы. В нем даются грамматические пометы, которые указывают к какой части речи относится слово, показывается морфологическое членение слова на основу и окончание, выделяются суффиксы, производится чередование согласных в грамматических парадигмах. Толковым – словарь назван потому, что каждое слово в нем объясняется, или, как говорят, толкуется. Это должно помочь учащимся правильно употреблять слова и выражения в речи, обогатить их словарный запас.

ОРФОГРАФИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ По этому словарю можно узнать, как правильно писать слова, которые нельзя или трудно проверить правилами. При чтении грамматических указаний, которые даются при словах, пользуйся объяснением сокращений. Также можно узнать, как правильно писать имена и отчества, а также названий городов дан в конце словаря. В конце словаря даются правила правописания. При выполнении письменных работ также обращайся к ним.

словарик синонимов и антонимов С помощью этого словарика вы сможете найти синонимы и антонимы. Синонимы (от греческого слова «одноименный») – это слова, совпадающие или близкие по значению: мальчик, мальчишка, мальчуган. Антонимы (от греческой приставки «противо-» и слова «имя») – это слова одной смысловой группы, но с противоположными значениями: светлый-темный, дорого-дешево.

ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ Назначение этимологического словаря – дать историю и происхождение слов, т.е показать связь изменений, которые происходят в словарном составе русского языка, с историей развития нашей страны, с ее экономической, политической жизнью, наукой, культурой, бытом. В этом отношении интересно вспомнить слова известного русского педагога XIX века К. Д. Ушинского: «Природа страны, история страны и народа, отражаясь в душе человека, выражается в слове. Люди исчезли, но слово, созданное ими, осталось бессмертной неисчерпаемой сокровищницей языка».

Эта книга не просто советчик и попутчик по жизни – это возвращение языковой культуры. Это не толковы словарь и не словарь ударений. Это справочное пособие. Пособие на каждый день. В книге подобраны: равноправные варианты слов, допустимые варианты, устаревшие варианты. Здесь собраны слова, которые в обиходе часто звучат неправильно, а также основные правила и сложные случаи их употребления. Таким образом, в справочнике делается акцент прежде всего на примеры и ошибки, а не на теорию. СЛОВАРЬ - СПРАВОЧНИК

БОС Орфографический словарь содержит лексику современного русского литературного языка. В него включаются слова, хотя и не бытующие широко в общем литературном языке, но встречающиеся в художественной или в специальной литературе и нуждающиеся в орфографической нормализации, а именно: научные и научно-технические термины, просторечные и диалектные (областные) слова, устарелые слова, историзмы. В словаре внесены уточнения, исправления в написание отдельных слов и форм и в ударении слов.

ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ Настоящий энциклопедический словарь призван удовлетворить потребность широкого круга читателей и сравнительно небольшом по объему и в то же время универсальном, охватывающем все отрасли знания, энциклопедическом издании. ЭС содержит краткие объяснения большого числа слов иноязычного, древнерусского или иного происхождения, но, конечно, не может полностью заменить толковый словарь русского языка или словарь иностранных слов.

Фиксирующие орфографические нормы

1. Большой орфографический словарь русского языка. / Сост. А. А. Медведев. Более 110 000 слов. М.: Центрполиграф, 2001.

2. Слитно или раздельно. М.: Русский язык, 2001.

3. Слитно, раздельно, через дефис? / Под ред. Т. М. Гурьевой. М.: Мир книги, 2003.

4. Лопатин В. В. Как правильно? С большой буквы или с маленькой? М.: АСТ: АСТРЕЛЬ, 2002.

5. Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку: Прописная или строчная? М., 2002.

6. Сазонов И. Ю. Как правильно? Две буквы или одна? М.: АСТ: АСТРЕЛЬ, 2002.

Фиксирующие лексические нормы

1. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М.: Русский язык, 2001.

2. Бельчиков Ю.А. Словарь паронимов русского языка. М.: АСТ: АСТРЕЛЬ, 2002.

3. Большой словарь иностранных слов: А-Я / Сост. А.Ю. Москвин. М.: Центрополиграф, 2001.

4. Васюкова И. А. Словарь иностранных слов: с грамматическими формами, синонимами, примерами употребления. М.: АСТ: АСТРЕЛЬ, 2001.

5. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка М.: АСТ: АСТРЕЛЬ, 2002.

6. Ефремова Т.Ф. Толковый словарь служебных частей речи русского языка. М.: Русский язык, 2001.

7. Комлев Н.Г. Иностранное слово в деловой речи: краткий словарь новых слов с переводом и толкованием. М., 1992.

8. Львов М.В. Словарь антонимов русского языка. М.: Русский язык, 2002.

9. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 2001.

10. Окунева А.П. Словарь омонимов русского языка. М.: Русский язык, 2002.

11. Осипова Л.И. Новые слова в русском языке: Словарь – справочник. М.,2002.

12. Словарь сочетаемости слов русского языка./Под ред. П. Н. Денисова, В.В. Морковкина. М.: АСТ: АСТРЕЛЬ, 2002.

13. Фразеологический словарь русского языка./ Под ред. А.И. Молоткова. М., 1967.

Фиксирующие орфоэпические нормы

1. Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений русского языка.

2. Агеенко Ф.Л. Собственные имена в русском языке: Словарь ударений М.: Изд–во «НЦ ЭНАС», 2001.

3. Горбачевич К.С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке. СП б., 2000.

4. Давайте говорить правильно!: Трудности современного русского произношения и ударения: Краткий словарь – справочник. СП б., 2002.

5. Еськова Н.А. Словарь трудностей русского языка: грамматические формы. Ударение. М.: Русский язык, 2003.

6. Келенчук М.Л. Словарь трудностей русского произношения. М.: Русский язык, 2001.

7. Орфоэпический словарь / Под ред. Т.Н. Гурьевой. М.: Мир книги, 2003.

8. Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы. 8–е изд. М., 2000.

Фиксирующие нормы

1. Алексеев Д.Ш. и др. Словарь сокращений русского языка. М.: Русский язык, 1984.

2. Ведина Т.Ф. Словарь личных имён. М.: АСТ, 1999.

3. Ведина Т.Ф. Словарь фамилий. М.: АСТ, 1999.

4. Новый словарь сокращений русского языка. / Сост. Л.Б. Бернштейн и др. М.: ЭТС, 1995.

5. Петровский Н.А. Словарь русских личных имён. М., 2002.

6. Словарь аббревиатур. М.: СПИК – центр, 1999.


Рамазанова Пати Казихановна

Риторика

ПРОГРАММА, УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ

Подписано в печать 12.01.2016 Формат 60Х84 1 / 4

Печать офсетная. Усл. п.л. 3,4 Уч.-изд. л. 3,5

Тираж 200 экз. Заказ №16


Индивидуальный предприниматель Абдуразаков Н.М.

Республика Дагестан, Кизилюртовский район, п. Новый Чиркей

  • И пассивного запаса
  • Использование
  • В произведениях художественной литературы
  • Диалектизмов и жаргонизмов
  • Фразеология § 34. Общее понятие о фразеологии.С лексикой теснейшим образом связана фразеология.
  • §41. «Словарь русского языка» с. И. Ожегова.Первое издание словаря вышло в 1949 г. При составлении словаря и его переработке автор ставил перед собой следующие задачи:
  • § 42. «Словарь современного русского литературного языка» Академии наук ссср.С 1950 по 1965 г. Выходил словарь современного русского языка Академии наук. Его объем – 17 томов.
  • § 44. Словари синонимов.
  • Звуки. Слоги. Ударение § 57. Речевой аппарат. Его работа при образовании звуков речи.Звуки речи образуются речевым аппаратом (органами речи) человека.
  • § 64. ЗвукJи его изображение на письме.
  • § 65. Употребление разделительных ъ иь.
  • § 66. Долгие согласные звуки.
  • § 67. Твёрдые и мягкие согласные.
  • § 68. Шипящие и свистящие согласные.
  • § 69. Таблица согласных звуков.
  • § 70. Обозначение мягкости согласных на письме.
  • §71. Сильные и слабые позиции согласных звуков. Позиционные чередования согласных.
  • § 72. Выпадение согласных.
  • Гласные звуки § 73. Образование гласных звуков.
  • § 74. Сильные и слабые позиции гласных.
  • Орфоэпия § 75. Общее понятие об орфоэпии и орфоэпическая норма.
  • § 76. Изменение орфоэпических норм.
  • § 77. «Орфоэпический словарь русского языка».
  • Графика § 78. Алфавит.
  • §79. Главные и второстепенные звуковые значения букв.
  • Наречия русского языка §80. Основные группы русских диалектов.
  • §81. Основные черты севернорусскнх говоров.
  • §82. Основные черты южнорусских говоров.
  • §83. Основные черты среднерусских говоров.
  • § 84. Культура произношения.
  • § 85. Звук в поэтической речи.
  • Морфология и словообразование
  • Общие замечания
  • О словообразовании и формообразовании. Состав слова
  • § 86. Образование слов.
  • § 87. Грамматические формы одного и того же слова.
  • §88. Корень слова.
  • §89. Окончания, суффиксы и приставки.
  • § 90. Роль приставок.
  • § 91. Понятие морфемы. Морфемный анализ.
  • §92. Роль ударения в формообразовании и словообразовании.
  • § 93. Основы слов.
  • Чередование звуков § 94. Общее понятие о чередовании.
  • §95. Таблицы морфологических чередований.
  • § 96. Чередования звуков, вызванные наличием в русском языке старославянских основ.
  • 2. Д – ж – жд; т – ч – щ
  • §98. Основные способы словообразования в русском языке.
  • § 99. Словообразовательный анализ.
  • § 100. Этимологический анализ слова.
  • § 101. Продуктивные и непродуктивные типы словообразования.
  • § 102. Основные способы формообразования в русском языке.
  • Русская орфография § 103.
  • § 104. Правописание безударных гласных в корнях.
  • § 105. Корни с чередованиемо–а.
  • § 106. Корни с чередованиеме –а.
  • § 107. Правописание буквоилиев корнях слов после шипящих.
  • §108. Правописание согласных.
  • § 109. Правописание корней с выпадающими согласными звуками.
  • Приставки § 110. Правописание согласных в приставках.
  • §111. Правописание гласных в приставках.
  • §112. Буквыъиыпосле приставок.
  • §113. Правописание приставокпре-ипри-.
  • Сложные слова § 114. Понятие о сложных словах.
  • § 115. Правописание соединительных гласных в сложных словах.
  • § 116. Правила переноса слов.
  • § 117. Орфографические словари и справочники.
  • Части речи § 118.
  • Имя существительное § 119. Значение имени существительного.
  • § 120. Категория рода имён существительных, её грамматическое выражение.
  • § 121. Категория числа, её грамматическое выражение.
  • § 122. Разряды существительных по значению.
  • § 123. Разряды существительных, употребляющихся в форме только единственного числа.
  • § 124. Разряды существительных, употребляющихся в форме только множественного числа.
  • Категория падежа, ее грамматическое выражение § 125. Падежи.
  • § 126. Основные значения падежей.
  • § 127. Значения предложного падежа.
  • § 128. Типы склонений.
  • § 129. Особенности склонения существительных в зависимости от характера основы.
  • § 130. Первое склонение.
  • § 131. Второе склонение.
  • § 132. Третье склонение.
  • § 133. Категория одушевлённости-неодушевлённости; её грамматическое выражение.
  • § 134. Замечание о различении омонимических падежных форм.
  • § 135. Родительный и предложный падежи имён мужского рода 2-го склонения на-у(-ю).
  • § 137. Букваьна конце существительных после шипящих.
  • § 138. Буквыоиев падежных окончаниях после шипящих иц.
  • Образование и правописание некоторых форм существительных во множественном числе § 139. Дательный, творительный и предложный падежи множественного числа.
  • §140. Именительный падеж множественного числа.
  • § 141. Особенности в образовании множественного числа, связанные с суффиксами.
  • §142. Родительный падеж множественного числа.
  • § 143. Правописание родительного падежа множественного числа.
  • Разносклоняемые и несклоняемые имена существительные § 144. Склонение существительных среднего рода на-мя.
  • §145. Склонение словпуть, дитя, матьидочь.
  • § 146. Несклоняемые имена существительные.
  • § 147. Определение рода и числа несклоняемых существительных.
  • Словообразование имён существительных § 148. Способы образования существительных.
  • § 149. Словообразовательные суффиксы имён существительных.
  • § 150. Правописание словообразовательных суффиксов имён существительных.
  • § 152. Правописание суффиксов оценки.
  • § 153. Правописание сложных имён существительных.
  • § 154. Переход в существительные прилагательных и причастий.
  • § 155. Стилистические свойства и особенности употребления имён существительных.
  • Имя прилагательное § 156. Значение и основные формы прилагательных.
  • § 157. Качественные, относительные и притяжательные прилагательные.
  • § 158. Краткая форма качественных прилагательных.
  • Степени сравнения и формы оценки § 159. Степени сравнения качественных прилагательных.
  • § 160. Образование сравнительной степени.
  • §161. Образование превосходной степени.
  • § 162. Особые значения прилагательных с суффиксами-ейш-и-айш-.
  • § 163. Формы субъективной оценки качественных прилагательных.
  • § 164. Суффиксы и приставки оценки.
  • § 165. Склонение качественных и относительных прилагательных.
  • Образцы твердого и мягкого склонения
  • § 166. Имена прилагательные на -ий,-ья, -ье, -ьи(промежуточная группа).
  • Склонение прилагательных промежуточной группы
  • § 167. Притяжательные прилагательные; их склонение.
  • Склонение притяжательных прилагатёльных (окончания, совпадающие с окончаниями качественных и относительных прилагательных, выделены)
  • Словообразование имен прилагательных § 168. Способы образования прилагательных.
  • § 169. Образование прилагательных при помощи суффиксов.
  • § 170. Суффиксы, образующие качественные и относительные прилагательные.
  • § 171. Суффиксы, образующие прилагательные притяжательные и промежуточной группы.
  • § 172. Образование прилагательных при помощи приставок и при помощи приставок и суффиксов.
  • § 173. Правописание прилагательных с суффиксами.
  • § 174. Образование прилагательных сложением основ.
  • § 175. Правописание сложных прилагательных.
  • § 176. Стилистические свойства и особенности употребления имен прилагательных.
  • § 177. Стилистическая окраска суффиксов и приставок имён прилагательных.
  • Имя числительное § 178. Общее понятие о числительных.
  • § 179. Количественные числительные(кроме числительного один) изменяются по падежам так же, как существительные, например:
  • § 180. Числительные собирательные.
  • § 181. Порядковые числительные.
  • § 182. Слова и сочетания, обозначающие дробные величины.
  • § 183. Классификация числительных по составу и их образование.
  • § 184. Склонение количественных числительных.
  • § 185. Склонение порядковых числительных.
  • § 186. Особенности сочетания количественных числительных с существительными.
  • § 187. Особенности сочетания собирательных числительных с существительными.
  • § 188. Сочетание порядковых числительных с существительными.
  • § 189. Правописание числительных.
  • Цветочный календарь весны
  • § 190. Неопределённо-количественные слова.
  • § 191. Переход имен существительных в разряд числительных.
  • § 192. Стилистические свойства и особенности употребления числительных.
  • Местоимение § 193. Общее понятие о местоимении.
  • § 194. Классификация местоимений.
  • § 195. Изменение местоимений и их связь с другими словами.
  • § 196. Особенности местоимений-существительных.
  • §197. Склонение местоимений-существительных.
  • § 198. Особенности местоимений-прилагательных.
  • §199. Склонение местоимений-прилагательных.
  • § 200. Склонение местоимений-числительных.
  • §201. Употребление других частей речи в значении местоимений.
  • Правописание местоимения § 202. Раздельное написание предлогов.
  • § 203. Дефис (чёрточка) у неопределённых местоимений.
  • § 204. Правописание отрицательных местоимений.
  • § 205. Различие сочетанийне кто иной, как; не что иное, как и никто иной, ничто иное.
  • § 206. Стилистические свойства местоимений и особенности их употребления.
  • Контрольно-повторительное упражнение
  • Глагол § 207. Значение глагола, его морфологические признаки и синтаксическая роль.
  • §208. Глаголы переходные и непереходные.
  • Категория залога §210. Классификация залогов.
  • Категория вида
  • §214. Образование глаголов несовершенного и совершенного вида.
  • §215. Спряжение глаголов. Основы глагольных форм.
  • § 216. Таблица спряжения глаголов.
  • § 217. Неопределённая форма глагола.
  • § 218. Формы лица и числа.
  • §219. Употребление личных форм в неопределённо-личном обобщённо-личном значениях.
  • § 220. Правописание буквы ь в глагольных формах.
  • §221. Безличная форма глагола и безличные глаголы.
  • § 222. Правописание безличных глаголов.
  • Различение спряжений глагола §223. Личные окончанияIи II спряжения.
  • Личные окончания
  • § 224. Различение 1 и II спряжения по неопределённой форме.
  • §225. Разноспрягаемые глаголы.
  • §226. Замечание о чередовании согласных при изменении по лицам.
  • Категория времени § 227.Формы временипоказывают отношение времени действия к моменту речи.
  • § 228. Прошедшее время.
  • § 229. Правописание некоторых форм прошедшего времени.
  • §230. Правописание глаголов с суффиксами -ова-,-ева-; -ыва-,-ива-, -ва:
  • Значение форм времени §231. Значение формы настоящего времени.
  • § 232. Значения формы будущего простого времени.
  • §233. Форма прошедшего времени совершенного вида в значении будущего.
  • §234. Форма прошедшего времени в разговорной речи.
  • Категория наклонения § 235. Основное значение форм наклонений.
  • § 236. Образование сослагательного наклонения.
  • § 237. Образование повелительного наклонения.
  • §238. Правописание повелительного наклонения.
  • § 239. Употребление форм одних наклонений в значении других.
  • § 240. Неопределённая форма в значении разных наклонений.
  • §241. Словообразование глаголов.
  • § 242. Стилистические свойства глагола и его форм.
  • § 243. Правильное употребление глагольных форм.
  • Причастие § 245. Определение причастия.
  • §246. Образование причастий настоящего времени.
  • § 247. Образование причастий прошедшего времени.
  • § 248. Краткие причастия.
  • § 249. Правописание страдательных причастий прошедшего времени.
  • § 250. Роль причастий в предложении.
  • § 251. Склонение причастий.
  • § 252. Переход причастий в прилагательные и существительные.
  • § 253. Правописаниенинн в причастиях и прилагательных.
  • Деепричастие § 254. Определение деепричастия.
  • § 255. Образование деепричастий.
  • § 256. Употребление деепричастий в предложении.
  • § 257. Стилистические свойства и особенности употребления причастий и деепричастий.
  • Наречие § 258. Значение наречия. Роль наречия в предложении.
  • § 259. Разряды наречий по значению.
  • § 260. Образование наречий.
  • Пословицы и поговорки
  • Правописание наречий §261. Буквыоиена конце наречий после шипящих.
  • § 262. Буквыннв наречиях.
  • § 263. Буквыаиона конце наречий.
  • § 264. Букваьпосле шипящих на конце наречий.
  • § 265. Употребление чёрточки (дефиса) в наречиях.
  • §266. Частицыне и ни в местоименных наречиях.
  • § 267. Отличие наречий с приставками от других частей речи с предлогами.
  • § 268. Слова категории состояния.
  • § 269. Стилистически свойства наречий и особенности их употребления.
  • Предлоги § 270. Общее понятие о предлоге.
  • §271. Переход в предлоги других частей речи.
  • §272. Правописание предлогов.
  • § 273. Стилистические свойства и особенности употребления предлогов.
  • Союзы § 274. Общее понятие о союзах.
  • §275. Сочинительные союзы.
  • § 276. Подчинительные союзы.
  • § 277. Союзы первообразные и производные. Составные союзы.
  • §278. Правописание некоторых союзов.
  • § 279. Стилистические свойства союзов.
  • Частицы § 280. Понятие о частицах. Разновидности частиц.
  • §281. Правописание частиц с чёрточкой.
  • § 282. Значение и употребление частицыне.
  • § 283. Слитное или раздельное написание частицыне.
  • § 284.Нес полными причастиями.
  • § 285. Значение и употребление частицыни.
  • § 286. Переход в частицы других частей речи.
  • §287. Стилистические свойства и особенности употребления частиц.
  • § 288. Модальные слова.
  • Междометие § 289.
  • § 290. Стилистические свойства и особенности употребления междометий.
  • § 1. Русский язык. Местные диалекты и литературный язык. 5
  • § 42. «Словарь современного русского литературного языка» Академии наук ссср.С 1950 по 1965 г. Выходил словарь современного русского языка Академии наук. Его объем – 17 томов.

    Слова снабжаются грамматическими и стилистическими пометами; широко указываются при словах цельные сочетания, в которые входит анализируемое слово. При каждой словарной статье имеются краткие справки, в которых даются написания, формы и ударения, зарегистрированные в прежних словарях, а также указываются источники, из которых слово попало в русский язык, например: 1) при слове берёста – «др.-русск.: бересто; ср.-русск. (XVII в.) берестяный; Вейсманнов, Лекс. 1731, с. 67: береста; Слов. Акад., 1789: берёсто, бéрестень – из береста сплетённый; Слов. Акад., с. 52: берéста и берéсто, берéстовый, берéстка; Даль, Слов.: бéрестовый; Ушак., Слов. 1935: берёста и берестá»; 2) при слове аккуратный – «С иным написанием: акуратный, акуратность (Нордстет, Слов., 1780), акурáт (Даль, Слов.). – Лат.accuratus – точный, обстоятельный, отad – при иcurare – стараться, заботиться, польск. akuratny исправный, нем. –akkurat ».

    В словаре много хорошо подобранных примеров, которые иллюстрируют значение и оттенки значения того или иного слова.

    Детальная смысловая и литературно-историческая разработка словарных статей, глубоко теоретически продуманная и искусно применённая система нормативно-стилистических указаний, широкий охват лексики – всё это делает словарь ценнейшим пособием для учителя. В настоящее время готовится новое, девятнадцатитомное издание этого словаря.

    § 43. «Словарь русского языка» Академии наук СССР.Параллельно с большим словарём Академия наук СССР в период 1957 – 1961 гг. выпустила четырёхтомный словарь, предназначенный для широких кругов читателей. От словаря под ред. Д. Н. Ушакова он отличается широким внесением современной лексики и большей последовательностью в стилистических пометах. От большого академического словаря он отличается отсутствием справочного материала при каждой словарной статье и меньшим количеством слов; в него включена общеупотребительная лексика и фразеология современного русского языка.

    В 1981–1984 гг. четырёхтомный академический словарь вышел новым, исправленным и дополнен-ным, изданием.

    § 44. Словари синонимов.

    Словари синонимов призваны отразить синонимические связи между словами. Хотя в этих словарях также сохраняется алфавитный порядок расположения слов, внутри алфавита слова (и обороты) собраны в синонимические группы или ряды, например: бурлить, клокотать, бушевать, кипеть; колдун, волшебник, маг, чародей; преимущественно, главным образом, по преимуществу, в основном, большей частью, по большей части, больше и т. п.

    При каждом из синонимов могут быть указаны стилистические пометы (разг., прост., книжн. и под.) и примеры, дающие представление о тонких различиях между значениями слов одного синонимического ряда. Для того чтобы читатель мог быстро отыскать нужное ему слово, каждый член синонимической группы даётся и на своём алфавитном месте: клокотать – см. Бурлить, волшебник – см. Колдун, большей частью – см. Преимущественно.

    В современной советской лексикографии существует несколько словарей синонимов русского языка. В двухтомном «Словаре синонимов» под ред. А. П. Евгеньевой (Л., 1970–1971 гг.) словам синонимического ряда даются толкования, иллюстрируемые примерами из текстов художественной литературы. В однотомном «Словаре синонимов» под той же редакцией (Л., 1975) текстовым примером сопровождается лишь первое, обычно – стилистически нейтральное, слово синонимического ряда, а остальные слова снабжены стилистическими пометами и замечаниями об индивидуальных смысловых оттенках, например:

    быстро (в короткий промежуток времени благодаря быстроте). Моё движение испугало зверька и заставило быстро скрыться в норку (Арсеньев), скоро, стремительно усилит., живо, провóрно (быстро и легко), одним (или живым) духом обих.-разг., усилит., живым манéром обих.-разг., усилит., живóй рукóй обих.-разг., усилит., одним пыхом прост., усилит...

    «Словарь синонимов русского языка» 3. Е. Александровой (М., 1969) является словарем-указателем: в нём даются лишь перечни лексических единиц, входящих в тот или иной синонимический ряд (всего в словаре 9 тыс. синонимических рядов), без детальной характеристики их различий по значению, стилистической окраске и употреблению. Как сказано в предисловии, «Словарь предназначен в качестве практического справочника для людей, владеющих русским языком как родным, и прежде всего для тех, кто на нём пишет, переводит с различных языков на русский или редактирует русские тексты» (с. 15).

    Вот пример синонимического ряда из словаря 3. Е. Александровой:

    Замолкнуть , умолкнуть, смолкнуть, затихнуть, утихнуть, стихнуть, притихнуть; примолкнуть, приумолкнуть(разг.)/о человеке: замолчать, заткнуться(груб.. прост.) / о звуке, шуме: замереть, заглохнуть ◊ [за этим знаком помещаются фразеологические обороты с тем же или близким значением] придержать (или прикусить) язык; застегнуть роток на все пуговки(прост.).

    Словари синонимов являются важным пособием при изучении словарных богатств языка, при практическом овладении лексическими средствами и использовании их в речи.

    §45. фразеологические словари. Словари крылатых слов.В 1967 г. вышел первый «Фразеологический словарь русского языка», составленный коллективом авторов под редакцией А. И. Молоткова (в 1978 г. этот словарь вышел уже 3-м изданием). В словаре собрано и истолковано свыше четырех тысяч фразеологических единиц. Отмечается вариативность фразеологизмов, указываются различные их значения, приводятся синонимические выражения. Каждая словарная статья содержит примеры употребления фразеологических единиц, взятые из произведений русских классиков и из современной советской литературы. В конце некоторых словарных статей даются историко-этимологические справки, разъясняющие происхождение оборота, а также библиографические ссылки на работы, в которых рассматриваемый фразеологизм описан.

    Пример обработки фразеологических единиц в словаре:

    Точить лясы (балясы). Прост. Заниматься пустой болтовнёй, пустословить.–Ну-ка ты, парень, чего сидишь-то, лясы точишь, поди-ко принеси дров... Г. Успенский. Из разговоров с приятелями.Ходил сюда целое лето, ел. пил, обнадеживал, балясы тут с девчонками от зари до зари точил, и вдруг на тебе, уезжаю! Чехов, Жених и папенька. Ссудомойками можно по вечерам было точить лясы. Федин, Братья...

    Синонимы: ч е с а т ь я з ы к.

    – Первонач.: вытачивать узорные фигурные столбики перил (балясы – от итальянского balaustro –столбик, точёные перильца; лясы–от польского lasa решётка, сетка, в строительном деле – грохот). Лит.: С. Максимов. Крылатые слова. СПб., 1899, с. 35; В. В. Виноградов. Из истории русской лексики.–«Русский язык в школе», 1941, № 2, с. 17.

    Помимо фразеологических словарей, существуют также сборники крылатых слов и выражений. Наиболее известен сборник «Крылатые слова», составленный Н. С. и М. Г. Ашукиными (М., 1960), а также книга С. Максимова «Крылатые слова», написанная ещё в прошлом веке и с тех пор выдержавшая несколько изданий.

    § 46. Другие типы словарей.Наряду с толковыми и фразеологическими словарями и словарями синонимов, существуют словари э т и м о л о г и ч е с к и е, в которых вскрывается происхождение того или иного слова. Есть несколько этимологических словарей русского языка. Один из них–«Этимологический словарь русского языка» А. Преображенского, выходивший отдельными выпусками в 1910– 1914 гг. Вышло 14 выпусков, которые содержат материал от А до Т. Два последних выпуска (Т–Я) напечатаны в «Трудах Института русского языка Академии наук СССР», т. 1, 1949. В 1959 г. словарь выпущен отдельной книгой.

    Словарь А. Преображенского, составленный до революции, не утратил своей научной ценности и в наше время, хотя кое в чём он, естественно, устарел. Более фундаментальным – и по объёму, и по разработке этимологии слов – является четырёхтомный «Этимологический словарь русского языка», составленный М. Р. Фасмером (М., 1964–1973; впервые издан в Гейдельберге в 1950–1958 гг.)

    «Краткий этимологический словарь русского языка», составленный Н. М. Шанским, В. В. Ивановым и Т. В. Шанской под редакцией С. Г. Бархударова (М., 1961; 3-е изд.–М., 1975) – пособие, специально предназначенное для учителя.

    Одной из полезных особенностей данного словаря является показ исторической последовательности процесса словообразования (см., например, слова приключение, разлучать, изнанка, кудесник и др.). Это характерно и для другого, также научно-популярного по жанру словаря – «Этимологического словаря русского языка» Н.М. Шанского и Т. А. Бобровой (М., 1994).

    Элементарные сведения о происхождении з а и м с т в о в а н н о й лексики содержатся в с л о в а -р я х и н о с т р а н н ы х с л о в. В этих словарях обычно даются употребительные в данном языке и в данную эпоху заимствованные слова, научные и технические термины, сообщается, из какого языка они взяты, и описываются значения иноязычных слов. Наиболее известны «Словарь иностранных слов», выдержавший около 20 изданий, и «Современный словарь иностранных слов» (М., 1992).

    Н о в ы е с л о в а фиксируются словарями особого типа. Одно из таких изданий – «Словарь новых слов и значений» (СПб., 1995). Здесь собраны неологизмы последних четырёх десятилетий. Каждый из неологизмов получает толкование, а их употребление иллюстрируется выдержками из прессы, разговорной речи, публицистической и художественной литературы.

    Существуют словари, специально ориентированные н а п р а к т и ч е с к о е и с п о л ь з о в а - н и е языка. В них содержатся сведения о наиболее распространённых ошибках, неточностях в употреблении слов, оборотов и грамматических конструкций, даются лингвистически обоснованные рекомендации и правила нормативного словоупотребления. В советское время первым словарем такого типа явился словарь-справочник «Правильность русской речи», составленный Л. П. Крысиным и Л. И. Скворцовым под редакцией С. И. Ожегова (М., 1962; М., 1965–2-е изд.), в котором собраны и прокомментированы преимущественно лексические речевые ошибки. Более значительный по объему «Словарь трудностей русского языка» Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой (М., 1976; 3-е изд. – в 1984 г.) содержит самые разнообразные случаи затруднений, возникающих при практическом использовании русского языка, – от ошибок в произношении и ударении до неточностей в синтаксических конструкциях.

    Есть словари, которые содержат сведения о грамматических характеристиках слова, например, об особенностях его склонения, спряжения, изменения по числам и т. п. Подобные сведения необходимы для построения грамматически правильных высказываний. Наиболее известным изданием такого рода является «Грамматический словарь русского языка» А. А. Зализняка (М., 1977; 2-е изд.–в 1980 г.).

    Особым лексикографическим жанром являются разнообразные словари, адресованные школьникам. В последние годы вышло несколько таких словарей. Это, например, «Школьный толковый словарь русского языка» М. С. Лапатухина и др. (М., 1981), «Школьный словарь антонимов русского языка» М. Р. Львова (М., 1987), «Школьный словообразовательный словарь русского языка» А. Н. Тихонова (М., 1996), «Школьный словарь синонимов русского языка» К. С. Горбачевича и др. (М., 1980), «Школьный словарь иностранных слов» В. В. Одинцова и др. (М., 1994).

    Такие словари составляются на основе тщательного отбора лексического материала: в них содержатся наиболее употребительные слова, а также слова, чаще других встречающиеся в речевой практике учащихся. Сведения о значении, словообразовательной структуре, употреблении, происхождении слова подаются в простой и доступной форме; кроме того, эти сведения имеют целенаправленно обучающий характер.

    Упражнение 49 . Укажите разницу в толковании словгероизм, знатный, культура в словарях В. Даля и С. И. Ожегова.

    50 . Определите значение следующих слов и сочетаний:библиотека, телефон, горизонт, коллекция; день-деньской, день ото дня, со дня на день. Затем справьтесь, как даются значения этих слов и сочетаний в словаре Д. Н. Ушакова или в словаре С.И. Ожегова.

    51 . По «Словарю синонимов русского языка» 3. Е. Александровой найдите синонимический ряд к глаголувыполнять. Приведите примеры сочетаний слов этого синонимического ряда с одними и теми же и с разными существительными в вин. падеже (письменно).

    52 . Расскажите о происхождении словблуза, кепка, частушка, пользуясь «Кратким этимологическим словарём русского языка».

    53 . Укажите фразеологические единицы, в которые входят словастена, честь, пользуясь словарём С. И. Ожегова и «Фразеологическим словарём русского языка».

    54 . Укажите иноязычные слова в статьях сегодняшнего номера газеты и их значение. В случае затруднения пользуйтесь «Словарём иностранных слов».

    55 . Пользуясь «Орфоэпическим словарём русского языка» (М.. 1983), проверьте себя в произношении словдокумент, кулинария, индустрия, изобретение, обеспечение, шинель, энергия, форм словспала, поднял, поняли, приняла, приобретён.

    СТИЛИСТИКА И КУЛЬТУРА РЕЧИ

    §47 Предмет и задачи функциональной стилистики.Стилистика – это особая лингвистическая дисциплина, которая изучает средства языковой выразительности и закономерности их употребления в речи в зависимости от целей, ситуации и сферы общения.

    Основу стилистики составляет исследование стилистических ресурсов языка: выделение нейтральных, книжных и сниженных (разговорных) средств, их соотношение, синонимия разностильных слов и конструкций, характер эмоциональной окраски и т. п.(см. выше, § 5 – 19).Знание этого позволяет изучать особенности использования стилистических средств в разновидностях литературного языка – устной и книжно-письменной (см. выше, §2) и в ф у н к ц и о н а л ь н ых с т и л я х.

    § 48. Функциональные стили.Литературный язык обслуживает разные стороны жизни общества: науку и технику, прессу, радио и телевидение, делопроизводство; общение культурных людей в повседневной жизни также происходит на литературном языке.

    Употребление литературного языка в каждой из этих областей, накладывает на него определённый отпечаток. Соответственно этому выделяют несколько функциональных стилей русской литературной речи: н а у ч н ы й, о ф и ц и а л ь н о – д е л о в о й, п у б л и ц и с т и ч е с к и й, о б и х о д н о-б ы т о - в о й.

    Каждый функциональный стиль реализуется в речевых жанрах– конкретных видах текстов, обладающих, с одной стороны, специфическими чертами, отличающими жанры друг от друга, а с другой – общностью, которая обусловлена принадлежностью некоторой группы жанров к одному функциональному стилю. (Сравните такие жанры официально-делового стиля, как заявление, текст закона, деловое письмо, инструкция, справка из домоуправления и т. п.)

    §49. Научный стиль,свойственный научной сфере человеческой деятельности, отличается общими чертами, вытекающими из особенностей научного мышления: отвлечённостью и строгой логичностью изложения, а также рядом ч а с т н ы х черт. Так, здесь используется преимущественно стилистически нейтральная и книжная лексика; отчётливо выражены тенденции к однозначности употребляемых слов и терминов, к объективности и некоторой сухости изложения, к логической стройности и вместе с тем сложности синтаксических построений, отражающих логические структуры научного мышления. Некоторые словесные сочетания употребляются в научном стиле особенно часто и поэтому приобретают свойства оборотов-клише: анализ данных показывает; рассмотреть проблему; на основании приведённых фактов; из сказанного следует и т. п.

    Внешней приметой многих научных текстов, в особенности из области математики, физики, химии и других естественных наук, является использование символов (X, Y, Z и др.), формул и разного рода графических рисунков (графиков, схем и т. п.).

    В научном стиле можно выделить такие речевые жанры: статья, монография, учебник, рецензия, обзор, аннотация, научный комментарий текста, лекция, доклад на специальные темы и нек. др.

    Образец научного стиля: Чтобы, подобрать требуемое сечение балки по данному наибольшему моменту изгибающих сил, надо задать допускаемое предельное напряжение в наиболее удалённом от нейтральной оси слое и разделить изгибающий момент на это напряжение; получится момент инерции сечения. Иными словами, надо изгибающий момент разделить на отношение момента инерции к расстоянию наиболее удалённого от нейтральной оси слоя (А. Н. Крылов. Строительная механика корабля (учебник).

    § 50. Официально-деловой стильиспользуется в сфере деловых и официальных отношений между людьми и учреждениями, в области права и законодательства. Официально-деловой речи присущи такие черты, как точность формулировок, исключающая неопределённость их понимания, некоторая безличность изложения (выносится на обсуждение, а не «мы выносим на обсуждение»; отмечаются случаи невыполнения плана и т. п.), его стандартность, отражающая стандартность и регламентированность деловых отношений.

    В связи с этим в официально-деловом стиле большую роль играют определённые устойчивые сочетания: вменить в обязанность, ввиду отсутствия, вступить в законную силу, принять меры, за неимением, по истечении срока и под. Яркой приметой делового стиля являются обороты с отглагольными существительными: установление контроля, устранение недостатков, осуществление программы, проверка исполнения и т. п.

    Официально-деловому стилю свойственно значительное жанровое разнообразие. Здесь выделяются следующие речевые жанры: закон (сравните, например, текст Конституции РФ), постановление, резолюция, указ, коммюнике, дипломатическая нота, статья кодекса, различные виды судебно-следственной документации: протокол, обвинительное заключение, акт экспертизы, приговор, кассационная жалоба и под.; заявление, объяснительная записка, рапорт, справка, инструкция, объявление и нек. др.

    Образцы официально-делового стиля: /. Каждому гарантируется свобода мысли и слова. 2. Не допускаются пропаганда или агитация, возбуждающие социальную, расовую, национальную или религиозную ненависть и вражду. Запрещается пропаганда социального, расового, национального, религиозного и языкового превосходства. 3. Никто не может быть принуждён к выражению мнений и убеждений или отказу от них. 4. Каждый имеет право свободно искать, получать, передавать, производить и распространять информацию любым законным способом (Из статьи 29 «Конституции Российской Федерации»); Ввиду отсутствия на складе требуемой аппаратуры, дирекция завода в настоящее время не имеет возможности удовлетворить заявку Вашего предприятия (из деловой переписки учреждений); Прошу предоставить мне отпуск на три дня без сохранения содержания (из заявления).

    §51. Публицистический стильхарактерен прежде всего для средств массовой информации – газет, радио, телевидения; он используется также во всех случаях, когда наряду с передачей определённого содержания необходимо в о з д е й с т в о в а т ь на читателя или слушателя – внушить ему какие-либо идеи, побудить к определённой деятельности и т. п.

    Сочетанием двух функций – и н ф о р м а т и в н о й и а г и т а ц и о н н о й (побудительной) – и отличается публицистический стиль от научного и официально-делового. Эта отличительная черта обусловливает основное лингво-стилистическое свойство языка публицистики: соединение экспрессивных средств и средств нейтральных, даже стандартных.

    Можно выделить такие жанры публицистического стиля: доклад на политические, экономические и тому подобные темы, корреспонденция, газетный очерк, репортаж, обзор на международные темы; интервью, спортивный комментарий, выступление на митинге или собрании и нек. др.

    Агитационная направленность публицистического стиля находит выражение в использовании экспрессивно-оценочной лексики: труженик, сплочённость, внести вклад, работать с огоньком, вояж, безыдейный, пособник, злодеяния, дать отпор и т. п., в ориентации на с о в р е м е н н ы е значения слов и на новизну метафор, образных сравнений, в простоте и доступности синтаксиса. Агитационная функция диктует поиски наиболее действенных, выразительных слов и конструкций, но очень скоро удачно найденное сравнение или метафора, подхватываемые многими журналистами, превращаются в штамп.

    Информативная функция воплощается в таких чертах публицистического стиля, как подчёркнутая документальная точность сообщаемого (особенно в таких жанрах, как радио- и газетная корреспонденция, последние известия и т. п.), официальность, выражающаяся, например, в употреблении научной, официально-деловой и общественно-политической терминологии, в широком использовании аббревиатур (ООН, НИИ, СНГ. ТВ и под.).

    Удельный вес каждой из функций – агитационной и информативной – неодинаков в разных жанрах публицистического стиля. В одних преобладает агитационная функция (сравните, например, передовую статью в газете), в других – информативная (сравните корреспонденцию), в третьих информация о фактах и событиях сочетается с их эмоциональной оценкой, для чего могут использоваться средства других функциональных стилей (например, обиходно-бытового – сравните такой жанр, как репортаж).

    Образцы публицистического стиля:

    В навигацию день год кормит. Время, когда караваны судов могут доставить северянам всё необходимое для жизни, коротко. Авиация для плановых перевозок грузов – теперь чересчур дорогое удовольствие. Между тем в этом году навигация под угрозой провала. За этим. казалось бы, чисто хозяйственным вопросом – проблема выживания северян. Он напрямую связан не только с социально-экономическими, но и политическими реалиями Крайнего Севера (из газетной корреспонденции – «Известия», 25 июня 1993 г.); Бразильцы начали игру осторожно, отдав «Милану» инициативу и не форсируя событий. В течение первого тайма итальянцы наращивали давление и имели довольно заметное преимущество. Однако гол первыми забили футболисты «Сан-Паулу», когда после быстрой кинжальной контратаки разбросали защиту «Милана» и Палинья нашёл верное место в штрафной чемпиона Италии (из спортивного комментария – газ. «Сегодня», 14 дек. 1993 г.)

    §52. Обиходно-бытовой стиль,как это ясно из его названия, используется в различных видах бытовых отношений. Этот стиль отличают такие общие черты: непринужденность общения, неподготовленность речи, её самопроизвольность (сравните с чтением доклада, текст которого заранее написан), непосредственность контакта между участниками общения.

    Эти черты находят выражение в таких конкретных свойствах обиходно-бытового стиля: менее тщательное, чем в жанрах книжной речи (сравните доклад, радиопередачу), произношение (кадá – «когда», тóка – «только» и т. п.), экспрессивность речи, употребление эмоционально окрашенной лексики и специфически разговорных синтаксических конструкций, более свободный, чем в других функциональных стилях, порядок слов. Важную роль играют жесты, мимика, элементы ситуации: например, то, на что можно просто указать жестом, обычно опускается, не выражается словесно.

    Обиходно-бытовой стиль не так чётко, как другие функциональные стили, членится на речевые жанры. Однако и в нём можно выделить некоторые жанровые разновидности, отличающиеся друг от друга ситуацией, в которой происходит общение, и отношениями участников речи, например: беседа друзей, сослуживцев, разговор за столом, разговор взрослого с ребёнком, диалог продавца и покупателя (парикмахера и клиента и под.) и нек. др. Преобладающей формой обиходно-бытового стиля является устная речь, а именно устный диалог; однако есть и некоторые письменные жанры, например частные письма, записки.

    Образцы обиходно-бытового стиля: – Ты куда ездил-то? – В Новосибирск..– Ну и?..– Да ничего, холодина только собачий, до сих пор никак не отогреюсь.– А ты чего туда? Конференция? – Угу.– Доклад возил? Да... Правда, дали всего десять минут. Только я свои бумажки развесил, рот раскрыл,– мне говорят: всё, ваше время истекло (диалог сослуживцев);–Скажите, молоко есть?– Есть.– Пакеты или в бутылках? – В бутылках.– А за какое число? – Сегодняшнее.– Дайте две (разговор продавца и покупателя).

    § 53. Художественная речь.Язык художественной литературы отличается от рассмотренных выше функциональных стилей. Для него характерно то, что он использует все средства языка, и не только функциональных разновидностей литературной речи, но и элементы просторечия, социальных и профессиональных жаргонов, местных диалектов. Отбор и употребление языковых средств писатель подчиняет эстетическим целям, которых он стремится достичь созданием своего произведения. Одна из таких целей – эмоционально воздействовать на читателя (не только логикой развития сюжета, но и системой художественных образов), заставить его переживать описываемые события, судьбы героев и т. п.

    То, как при этом сочетаются разнообразные языковые средства, какие стилистические приёмы использует писатель, как «переводит» понятия в образы и т. д., составляет предмет отдельной отрасли стилистических исследований – стилистики художественной речи. Наиболее ярко и последовательно принципы и методы этой лингвистической науки выражены в трудах академика В. В. Виноградова, а также в работах других советских учёных – М. М. Бахтина, В. М. Жирмунского, Б. А. Ларина, Г. О. Винокура и др.

    Упражнение 56. Определите, к каким функциональным сталям принадлежат следующие отрывки. Найдите в них характерные для каждого стиля черты.

    1) Коэффициент корреляции характеризует степень тесноты линейной зависимости между случайными величинами. Если случайные величины Х и У связаны точной линейной зависимостью:

    то r xy = ±1, причём знак «плюс» или «минус» берётся в зависимости от того, положителен или отрицателен коэффициент а.

    2) Беспримерный подвиг, совершённый советским народом в годы Великой Отечественной войны, уже нашёл отражение в сотнях и тысячах книг. Однако эта поистине неисчерпаемая тема ждёт новых глубоких исследований. К событиям военных лет постоянно приковано внимание миллионов читателей, в том числе и тех, кто ещё только вступает в жизнь. Книги о минувшей войне по праву считаются одним из самых популярных видов литературы. И это не случайно: ведь люди хотят знать как можно больше об истории нашей Отчизны.

    3) – А как он с Владимиром Николаичем: Володька, пойдём на половецкие пляски. И идут на «Князя Игоря», но смотреть тока половецкие пляски.

    4) Настоящий документ выдается всем окончившим полный курс обучения в указанном выше учебном- заведении. При утере не возобновляется.

    57 . Перечисленные ниже слова и обороты распределите на четыре группы, в соответствии с четырьмя функциональными стилями – научным, официально-деловым, публицистическим и обиходно-бытовым. Слова каждой группы выпишите в отдельный столбец. Вставьте пропущенные буквы.

    Нижеслед…щий, военщина, сгущ...нка, дифференциальный, температура кипения, иметь место, вояж, газировка, формулировать, послать на картошку, подвергать анализу, драндулет, ввере...ый, стать на вахту, шаром покати, привлеч...н к ответстве...ости, в истекш...м году, выве...ти формулу, припарадились, таковой, изотермический, маловат, великоват, самоотверже...ый, вышеназванный, каюк, ча...ния, завалить (экзамен), оказать содействие, дисперсия, шумиха, закатить выговор, в случае н...явки, постоя...ая величина.

    58 . В следующих отрывках из художественных текстов найдите элементы, принадлежащие к разным функциональным стилям, а также к нелитературной речи – диалектам и просторечию. Отметьте и характерные для художественной речи случаи образного использования слов.

    1) (Слова старого рыбака): Мы тут раньше знаешь как жили!.. Вот, скажем, весной после зверобойки собираемся мы в Норвегию. Сейчас глядим, сколько у нас у всех добычи, какое, значит, судно нам требовается. Нанимаем шхуну, а мы все в команду входим, груз свой грузим, так? Вот приходим в Норвегию, скажем, в Варде или в Трухольм, товар весь продаём, после этого норвежцы ладят с нами фрахт. Это чтоб наша шхуна назад пустая не бежала. Ладно, берём ихний товар, бежим обратно в Архангельск, там получаем окончательный расчёт, так? Иду в гостиные ряды, беру всего, что надо: товару, муки там, верёвок, снасти; всякое такое хозяйство. Шхуна наша на Двине стоит, нас дожидает...

    (Ю.К а з а к о в.)

    2) Тайга темнела, кедрач подступил вплотную, местами почти смыкаясь над речкой. Вода делалась шумной, по обмыскам и от весны оставшимся проточинам росла непролазная смородина, зелёный дедюльник, пучки-борщевники с комом багрово-синей килы на вершине вот-вот собирались раскрыться светлыми зонтами. Возле притемнённого зарослями ключа, в тени и холодке цвели последним накалом жарки, везде уже осыпавшиеся, зато марьины коренья были в самой поре; кукушкины слёзки, венерины башмачки, грушанка – сердечная травка – цвели повсюду, и по логам, где долго лежал снег, приморились ветреницы, хохлатки. На смену им шла живучая трава-криводёнка, вострился сгармошенными листьями кукольник... Всегда припаздывающее здесь лето трудно пробиралось по Опарихе [реке], в гущу лесов, оглушённых зимними морозами и снегом.

    (В. А с т а ф ь е в.)

    § 54. Культура речи.Под культурой речи понимают практическую реализацию в речи грамматических, лексических и стилистических норм литературного языка. Культурной является речь, в которой слова употреблены как в соответствии с их грамматическими характеристиками и лексическими значениями, так и стилистически уместно. Культура речи основывается на владении родным языком, его словарём и грамматикой, его функциональными стилями. Культура речи невозможна также без достаточно высокого уровня общей культуры человека.

    Важной составной частью речевой культуры является правильный выбор и целесообразное употребление слов.

    § 55. Точность словоупотребления.В речи слова должны употребляться в строгом соответствии с их значениями и стилистической окраской. Только в этом случае обеспечивается понятность и правильность высказывания. Хорошее владение языком предполагает владение его синонимическими средствами: с их помощью человек может по-разному выражать один и тот же смысл или близкие смыслы. Знание тонких различий между значениями синонимичных слов позволяет при этом избежать построения неправильных предложений.

    Например, можно сказать: Мальчик быстро выбежал из комнаты.– Мальчик стремительно выбежал из комнаты.– Мальчик опрометью бросился вон из комнаты, (все три предложения выражают приблизительно один и тот же смысл) и нельзя: Мальчик в быстром темпе выбежал из комнаты, так как оборот в быстром темпе, помещаемый словарями в один синонимический ряд со словами быстро, стремительно, стремглав, опрометью и под., не сочетается с глаголами, обозначающими движение (сравните: играть в быстром темпе).

    С другой стороны, разные смыслы могут передаваться как с помощью различных слов, так и с помощью набора значений одного слова. Следовательно, важным условием точного словоупотребления является знание омонимии и многозначности слов. Сравните употребление таких многозначных слов, как идти, давать, рука, голова, глухой, верный (ср.: верный ответ и верный друг) и мн. др. или омонимов коса 1-3 (коса девушки, косить косой, песчаная коса), клуб 1-2 (клуб дыма, заведующий клубом) и пр.

    Наконец, необходимым требованием к использованию слов в речи является требование употреблять их в соответствии с целями речи и особенностями речевой ситуации. Знание различий в стилистической окраске слов и в сферах их распространения помогает выполнять это требование.

    Так, книжные слова вполне уместны в жанрах книжно-письменной речи, таких, как научная статья, доклад, газетная корреспонденция, и малоупотребительны (а иногда и просто неуместны) в бытовых ситуациях общения. И наоборот, стилистически сниженные, разговорные или просторечные слова, как правило, не встречаются в жанрах книжно-письменной речи.

    В бытовых ситуациях не рекомендуется, например, говорить идентичный вместо одинаковый (– Берите любой мешок: они идентичны), аннулировать вместо убрать (– Всю грязь отсюда немедленно аннулируйте!), таковой вместо этот , такой; торговая точка вместо магазин; вследствие того, что вместо из-за того, что; нежели вместо чем; ибо вместо потому что и т. п. С другой стороны, автор научного сочинения или человек, составляющий деловой документ, войдут в противоречие со стилистическими нормами русского литературного языка, если начнут употреблять такие слова и обороты, как докопаться, остолбенеть, закатить выговор, дошлый, верзила, выискивать, вокруг да около, аж (вместо даже), как бы не так и т. п.

    Стилистически правильным должен быть и выбор синонимов, почти не различающихся эмоциональной окраской. Так, из двух глаголов – загораться и воспламеняться – второй более уместен в таком описании свойств вещества в научно-популярной работе: Помещённое в специальную камеру с повышенным содержанием кислорода, это вещество легко в о с п л а м е н я е т с я. Сравните неуместность этого глагола в бытовой ситуации: Дрова сырые, никак не воспламеняются.

    Обычно слова, составляющие подобные пары, различаются сферой распространения: одно больше тяготеет к книжно-письменной речи, другое – к разговорной. Сравните такие пары: соответствовать – подходить, сопоставлять – сравнивать, прекращать – переставать (в контекстах типа: Они прекратили работу.– Они перестали работать), подобный – такой же, необходимо – надо и др.

    Упражнение 59. В приведенных ниже предложениях выберите из скобок синоним, наиболее подходящий по контексту.

    1) У мальчика дурная привычка (тормошить, теребить) свои волосы. 2) Хозяйка (запросила, потребовала, заломила) сумасшедшую цену за свою дачу, и нам пришлось отказаться. 3) Он с детства любил (скорую, быструю, торопливую) езду. 4) Работа почти готова. Надо только внести последние (поправки, коррективы). 5) Отец был не в духе. Он яростно (откатил, отбросил, отшвырнул) попавшийся ему под ноги мяч. 6) Значит, (встретимся, повстречаемся), как и договорились,– ровно в пять. 7) В нашей квартире несколько (жителей, жильцов). 8) Ещё один спутник (вертится, вращается, крутится) вокруг Земли. 9) – Скажите, баня (функционирует, работает, открыта)? 10) Великий древнегреческий философ Сократ (проживал, жил) в пятом веке до нашей эры.

    60. В следующих предложениях найдите стилистически неуместно употреблённые слова. Замените их более подходящими по контексту. Спишите, вставляя пропущенные буквы.

    1) Самое трудное – уст... новить диагноз, определить характер хвори. 2) Над получением этих результатов уч...ный корпел несколько лет. 3) Тусклая лампочка озаряла н...большую комнату с грязными обоями. 4) Комитет указал на п...допустимость дальнейшей волынки со строительством стадиона. 5) На грядущей недел... надо бы заплатить взносы. 6) Прорва усилий была потрачена на то, чтобы от...скать ошибку в ра...чётах. 7) Не люблю, когда в букете превалируют красные цветы. 8) – Доколе мы буд...м терпеть ваше хамство?! 9) Около магазина слонялся пожилой страж в валенках и тулупе. 10) В прив…дённой формуле можно усмотреть, что корреляционный момент характ...ризует не только зависимость величин, но и ихнее ра...еивание.

    ФОНЕТИКА, ГРАФИКА. ОРФОЭПИЯ

    § 56. Общие понятия.Наша речь состоит из слов, которые различаются по смыслу. Так, в предложении Слышу глухой шум бора четыре слова. Каждое из них имеет свой смысл, своё значение, отличающееся от значения других слов: слышу – «воспринимаю слухом», шум – «однообразное звучание, напоминающее гудение», глухой– «незвонкий, невнятный, смутный», бор– «большой хвойный лес».

    Слова состоят из звуков: например, слово слышу состоит из пяти звуков: с, л, ы, ш, у.

    Наименьшие звуковые единицы языка, посредством которых различается смысл слов о л – в а л, р ама – м ама), называются ф о н е м а м и.

    Слова мы можем не только произносить, но и писать или печатать. Когда мы пишем или печатаем, то звуки речи изображаются буквами 1 .

    1 Существует такое письмо, в котором отдельные значки (иероглифы) передают не отдельные звуки, а целые понятия; так писали, например, древние египтяне, так пишут современные китайцы и корейцы.

    Б у к в ы – условные знаки для изображения звуков речи. Изучением звукового строя языка и звукового состава слов занимается ф о н е т и к а. Фонетические знания помогают нам в усвоении правильного облика слова, в установлении закономерных отношений между звучанием слова и его написанием. Изучение фонетики является основой при выработке правильного, нормативного произношения, навыков грамотного письма. Знание фонетических закономерностей, присущих данному языку, необходимо при анализе морфемной и словообразовательной структуры слова (см. § 91-99).

    Словари заслуженно называют спутниками цивилизации, сокровищами национального языка, нашими помощниками.

    Традиционно различаются словари двух типов: энциклопедические и филологические (лингвистические). В-первых объясняются реалии (предметы, явления), сообщаются сведения о различных событиях. Это Малая советская энциклопедия, Большая советская энциклопедия, Детская энциклопедия, политический словарь, философский словарь. Во вторых объясняются слова, толкуются их значения .

    Лингвистические словари в свою очередь подразделяются на два типа: двуязычные (реже многозначные), т.е. переводные, которыми мы пользуемся при изучении иностранного языка, и одноязычные, которые делятся на толковые и аспектные. В толковых словарях раскрывается значение слова со всех сторон (семантика, произношение, употребление). Аспектные словари посвящены какой-то одной области лингвистики, одной ее отрасли. Их еще называют отраслевыми словарями.

    Важнейшим типом одноязычного лингвистического словаря является толковый словарь, содержащий слова с объяснением их значений, грамматической и стилистической характеристикой.

    В мире создано немало словарей, удивляющих своим объемом и богатством содержания. Но едва ли не самый выдающийся из них - «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля» .

    Особенно велико значение словаря для русской культуры, образования. Далев словарь справедливо называют увлекательным чтением о русском языке, его жизни, истории.

    По оценке академика В.В. Виноградова, «как сокровищница меткого народного слова Словарь Даля будет спутником не только литератора, филолога, но и всякого образованного человека, интересующегося русским языком .

    В.И. Даль так говорил о своей работе: «Словарь названъ толковымъ, потому что онъ не только переводитъ одно слово другимъ, но толкуетъ, объясняетъ подробности значения словъ и понятiй, имъ подчиненныхъ. Слова живаго великорусскаго языка, указывают на объемъ и направленiе всего труда» .

    Положив в основу словаря народную речь, В.И. Даль стремился доказать ненужность большей части иноязычных слов. Поэтому, включая в словарь иноязычное слово, выставляет тут же «все равносильные, отвечающие или близкие ему выражения русского языка, чтобы показать, есть ли у нас слово это или нет» , например: автомат - живуля; резонанс - отзвук, гул, наголосок и т.д. Слова у В.И. Даля объединяются в словопроизводные гнезда. Составителю казалось, что при таком гнездовом расположении слов вскроются законы русского словопроизводства. Обращает на себя внимание тот факт, что «в числе примеров пословицы и поговорки, как коренные русские изречения, занимают первое место; их более 30 тысяч».

    В 1935-1940 годах вышел четырехтомный «Толковый словарь русского языка» (около 85 000 слов) под редакцией профессора Д.Н. Ушакова . В его составлении, кроме редактора, принимали участие виднейшие советские ученые: В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Б.А. Ларин, С.И. Ожегов, Б.В. Томашевский.

    Авторы внесли лексику, представленную в художественных произведениях, в публицистике XIX и XX вв; слова советской эпохи. Впервые широко и последовательно введены в словарь фразеологические единицы. Так, при слове «вода» указывается двадцать одно цельное сочетание с этим словом, например: воду толочь (в ступе), как в воду опущенный, концы в воду, водой не разольешь и др.; вскрыты значения служебных слов: так, указано 28 значений предлога на, 10 значений союза и. В словаре представлены основные грамматические формы слов; особенности произношения. Безусловно, очень полезными являются стилистические пометы при словах: Радиоустановка, и, ж. (нов.). Радиоаппарат или система радиоаппаратов, установленных в каком-н. месте.; Давка, и, мн. нет, ж. 1.Действие по глаг.давить в 4 и 5 знач. (простореч.).2.Толкотня в тесноте, в толпе. В театре была д…

    В 1949г. вышло первое издание «Словаря русского языка» С.И. Ожегова», , включающего около 57 000 слов. Автор ввел в словарь такую активную лексику, как: авиапочта, автоматика, радиолокация, прилуниться и др. Широко представлены фразеологические единицы; слова снабжаются грамматическими пометами и указаниями грамматических форм; в нужных случаях ссылка на правильное произношение. Иллюстративный материал в словаре минимален; в основном это сочетания слов и короткие предложения, созданные автором словаря, а также пословицы и поговорки.

    С 1950 по 1965г. выходил «Словарь современного русского литературного языка» Академии наук СССР . Его объем - 17 томов. Слова снабжаются грамматическими и стилистическими пометами; широко указываются при словах цельные сочетания, в которые входит анализируемое слово. При каждой словарной статье имеются краткие справки, в которых даются написания, формы и ударения, зарегистрированные в прежних словарях, а также указываются источники, из которых слово попало в русский язык .

    Параллельно с большим словарем Академия наук СССР в период с 1957 по 1961г. выпустила четырехтомный «Словарь русского языка», предназначенный для широкого круга читателей.

    От словаря под ред. Д.Н. Ушакова он отличается широким внесением современной лексики и большей последовательностью в стилистических пометах; от большого академического словаря - отсутствием справочного материала при каждой словарной статье и меньшим количеством слов; в него включена общеупотребительная лексика и фразеология современного русского языка.

    В 1990г. вышел в свет «Малый толковый словарь русского языка» В.В. Лопатина и Л.Е. Лопатиной, словарь содержит около 35.000 слов. В предисловии сказано, что его словник формировался с опорой на Словарь С.И. Ожегова. В «Малом толковом словаре русского языка» содержится наиболее употребительная лексика современного русского языка, приведены значения, грамматические формы, ударения и другие характеристики слов, необходимые для их правильного употребления в устной и письменной речи.

    «В конце словаря помещены типовые парадигмы склонений и спряжений, спряжений глаголов продуктивных и непродуктивных групп, таблицы образования причастий и деепричастий. Практическая ценность этих материалов бесспорна», - отмечает исследователь Б.И. Матвеев .

    Помимо представленных выше толковых словарей изданы: «Школьный толковый словарь русского языка» М.С. Лапатухина, вышедший под ред. Ф.П. Филина , и «Краткий толковый словарь русского языка», составленный рядом ученых-языковедов под ред. В.В. Розановой и т. д.

    Кроме толковых словарей, в русской лексикографии значительное место занимают аспектные словари, посвященные какой-либо одной области лингвистики. Существует несколько групп аспектных словарей, среди которых выделяются словари антонимов, омонимов, паронимов, синонимов.

    В 1971г. вышел первый «Словарь антонимов русского языка» Л.А. Введенской , содержащий свыше тысячи пар слов.

    Словари антонимов включают широкоупотребительные в современном русском языке антонимы, объединенные в пары. В словарных статьях раскрывается их значение, говорится о стилистическом и переносном употреблении антонимов, приведены примеры из произведений художественной литературы, иллюстрирующие употребление антонимов: ЗАСНУТЬ - ПРОСНУТЬСЯ несов. засыпать - просыпаться,глаголы, не имеющие соотносительной видовой пары, приводятся в заголовке без указания вида; ГОВОРУН (разг.) - МОЛЧУН (разг.)

    ж. говорунья - молчунья;словообразовательные гнёзда: бело - черно,белизна - чернота, белеть(ся) - чернеть(ся), белить - чернить, белиться - черниться, набело - начерно обелять - очернять, обеление - очернение и т. п.

    О необходимости издания словарей омонимов говорил еще В.В. Виноградов. В статье «О грамматической омонимии в современном русском языке» он на конкретных примерах показал недостатки толковых словарей русского языка, бессистемно трактовавших аналогичные случаи то как разные значения одного и того же слова, то как разные слова-омонимы.

    В 1974г. был издан «Словарь омонимов русского языка» О.С. Ахмановой . В нем приводятся в алфавитном порядке омонимические пары (реже группы из трех или четырех слов), в необходимых случаях даются грамматические сведения и стилистические пометы, справки о происхождении: колкий I (колкая трава, колкая насмешка) и колкий II (колкий сахар, колкие дрова) произведены соответственно от колоть I (колоть иглой) и колоть II (колоть дрова); перетопить I, II и III произведены соответственно от топить I (топить печь), топить II (топить сало) и топить III (топить человека); многозначный I и II -- соответственно от значение и знак и т. д.

    В 1968г. Вышел в свет словарь-справочник Ю.А. Бельчикова и М.С. Панюшевой «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка», его можно считать первым опытом создания словаря паронимов. В словаре содержится около 200 пар (групп) однокоренных слов, в употреблении которых в практике речи наблюдается смешение: абонент - абонемент, эмигрант - иммигрант, одеть - надеть и др.

    В современной лексикографии существует несколько словарей синонимов русского языка, призванных отразить синонимические связи между словами. Хотя в этих словарях также сохраняется алфавитный порядок, внутри алфавита слова (и обороты) собраны в синонимические группы или ряды, например: колдун, волшебник, маг, чародей и т.д.

    Словари синонимов являются важным пособием при изучении словарного богатства языка, практическом овладении лексическими средствами и использовании их в речи. Как сказано в предисловии «Словаря синонимов русского языка» (автор З.Е. Александрова) , «словарь предназначен в качестве практического справочника для людей, владеющих русским языком как родным, и прежде всего для тех, кто на нем пишет, переводит с различных языков на русский или редактирует русские тексты» .

    Среди аспектных словарей можно выделить также фразеологические словари и сборники крылатых слов и выражений.

    В 1967г. появился первый «Фразеологический словарь русского языка», составленный коллективом авторов под редакцией А.И. Молоткова . В словаре собрано и истолковано свыше четырех тысяч фразеологических единиц. Отмечается вариативность фразеологизмов, указываются различные их значения, приводятся синонимические выражения. Каждая словарная статья содержит примеры употребления фразеологических единиц, взятые из произведений русских классиков и современной литературы: Без году неделя (неделю)

    1. Совсем недавно, очень короткое время.

    разг. обычно с глаг. несов. вида

    только в указ. ф. работать, жить... как долго? без

    обычно обет. году неделя

    Мать возмущённо перебила подругу дочери: «Ну сколько ты на заводе? Без году неделя. Учиться надо, вникать, глаз от станка не отрывать. А они! Как сороки (Л. Алёшина)

    2. Недавний, новый (о человеке, не имеющем достаточного опыта, мало знакомом с чем-либо).

    разг., неодобр. с сущ., обозн. профессию, долж

    неизм. ность, звание

    обычно опред. врач, инженер, студент... какой? без году неделя

    Он лаборант без году неделя, а уже умеет обращаться почти со всеми приборами. О, Ты не учи меня... Ты партизан-то без году неделя... Ты на готовенькое пришёл, а мы с первого дня воюем (К. Седых).

    Помимо фразеологических словарей, существуют также сборники крылатых слов и выражений. Наиболее известен сборник «Крылатые слова», составленный Н.С. и М.Г. Ашукиными : А Васька слушает да ест. Цитата из басни И.А. Крылова "Кот и повар". Употребляется в значении: один говорит, а другой не обращает на него никакого внимания.

    Война затягивается, разруха грозит, капиталисты наживаются, меньшевики и народники говорят и грозят, грозят и говорят... Кот-Васька (капиталисты) слушает да ест.

    Особенно ухаживает за ним девица Вата, полтавская институтка... А он "слушает да ест" и курит свои сигареты.

    Наряду с представленными выше словарями, существуют этимологические словари, в которых вскрывается происхождение того или иного слова.

    Есть несколько этимологических словарей русского языка: один из них - «Этимологический словарь русского языка» А.А. Преображенского, выходивший отдельными выпусками в 1910-1914 гг; в 1959г. словарь выпущен отдельной книгой. Большой вклад в лингвистику внес также четырехтомный «Этимологический словарь русского языка» немецкого ученого Макса Фасмера, изданный в 1953-58 гг. и переведенный на русский язык в 1964-73 гг. О.Н.Трубачевым. В этом словаре собраны все возможные этимологические толкования слов, дана научная аргументация этих версий, приведены варианты распространения слова в разных языках.

    На литературную лексику и особое внимание к истории слов ориентирован «Этимологический словарь русского языка», издаваемый коллективом МГУ под ред. Н.М.Шанского (1963-87г.).

    Гораздо более известен «Краткий этимологический словарь русского языка» Н.М.Шанского, В.В.Иванова, Т.В.Шанской (1961г) . Несмотря на ограниченный характер и объем словника, он включил в свой состав много таких слов, которые обычно не предлагались этимологическими словарями.

    Заслуживают внимания также «Этимологический словарь русского языка» Г.П.Цыганенко (2-е изд., 1979) и «Краткий этимологический указатель к «Школьному толковому словарю русского языка»«, выпущенный в 1984г. кафедрой методики русского языка Калининского государственного университета (автор профессор М.С.Лапатухин) .

    В 1994г. вышел «Этимологический словарь русского языка» Н.М. Шанского и Т.А. Бобровой , который несколько отличается от словарей, опубликованных ранее. Для словаря характерно стремление знакомить читателя с тем признаком, который был положен в основу названия для иноязычных слов - последовательно давать их этимологию в языке - источнике, по возможности указывать исходное значение этимологизируемого слова и т.д.: Претендент Заимств. в XIX в. из нем. яз., в котором оно передает франц. pretendant, суф. производное от pretendre "требовать". Претендент буквально - "требующий, ищущий" (место).

    Следующий вид аспектных словарей - это орфографические и орфоэпические словари.

    В настоящее время основным пособием этого типа признается «Орфографический словарь русского языка» под редакцией С.Г. Бархударова, содержащий 106 000 слов. Последнее 29-е издание (1991), исправленное и дополненное, подготовлено с использованием электронно-вычислительной техники .

    В орфографических словарях слова расположены в алфавитном порядке. Читатель в словарях находит ответ на вопрос, как пишется то или иное слово.

    Отметим, что орфографические словари бывают 2-х видов: справочные и пояснительные. Оба вида словарей необходимы: они выполняют различные функции. Справочные орфографические словари фиксируют нормы правописания слов, служат источником нахождения нормы для предупреждения ошибки во время письма («Орфографический словарь русского языка» под ред. С.Г. Бархударова ). В пояснительных орфографических словарях, помимо фиксации правописной нормы, показаны условия выбора орфограмм, которые имеются в слове («Школьный орфографический словарь русского языка» М.Т. Баранова ). Такие словари учат применять правила на практике, проверять свои решения о выборе орфограммы в словаре.

    Среди первых изданий орфоэпического словаря можно выделить изданную в 1951г. брошюру-словарь «В помощь диктору» под редакцией К. И. Былинского. До Великой Отечественной войны дикторы московского радио записывали на карточках слова, вызывающие трудности в произношении. В пособии было всего пятьдесят страниц. Затем выходили новые издания: «Словарь ударений для работников радио и телевидения» Ф.Л. Агеенко и М. В. Зарвы, вышедший в 1960г. (в словаре широко представлены, наряду с нарицательными существительными, имена собственные (личные имена и фамилии, географические наименования, названия органов печати, литературных и музыкальных произведений и т.д.); в 1955г. был издан словарь-справочник «Русское литературное произношение и ударение» под редакцией Р.И. Аванесова и С. И. Ожегова, содержащий около 50 000 слов, во второе издание (1959г.) было включено около 52 000 слов ; в 1983г. вышел в свет « Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы», авторы Р.И. Аванесов, С.Н. Борунова, В.Л. Воронцова, Н.А. Еськова (5-е издание - в 1989г.), издание содержит около 65 000слов. В словаре подробно разработаны системы нормативных указаний, а также введены запретительные пометы .

    В настоящее время существует множество орфоэпических словарей. Но самым авторитетным является словарь под редакцией Р.И. Аванесова Это основа практически для всех русских словарей орфоэпии. Словарь предоставляет информацию о правильном произношении и ударении отдельных слов, о правильном образовании их грамматических форм, стилистические пометы даются в словаре ограниченно, они помещаются, как правило, при вариантах слов и форм для их различения и уточнения области применения: шприц, -а, тв. -ем, мн. -ы, -ев и (в проф. речи) -ы", -о"в; по"мочь, -и (устар. и обл. к по"мощь; Бо"г по"мочь);указание «неправильно» служит для предупреждения от распространённых речевых ошибок: неправильно катАлог; для характеристики языковых фактов в данном словаре применяются указания: устарелое и устаревающее; в некоторых случаях в словаре допускаются комментарии: в поэтической речи, в народно-поэтической речи, в непринуждённой речи, в профессиональной речи и т. п.; примеры, иллюстрирующие употребление слов, приводятся (в скобках) лишь в тех случаях, когда необходимо показать зависимость написания слова от контекста: на полдорОге (остановИться на полдорОге).

    Следующий вид словарей - словообразовательные словари. В 1961г. вышел первый «Школьный словообразовательный словарь» З.А. Потихи , содержащий около 52 000 слов с их словообразовательной структурой. В 1978г. был издан «Школьный словообразовательный словарь русского языка» А.Н. Тихонова. Слова в нем расположены по гнездам, которые возглавляются исходными (непроизводными) словами разных частей речи. Слова в гнезде размещены в порядке, обусловленном ступенчатым характером русского словообразования (около 26 000слов).

    Элементарные сведения о происхождении заимствованной лексики содержатся в словарях иностранных слов. В этих словарях обычно даются употребительные в данном языке и в данную эпоху заимствованные слова, научные и технические термины, сообщаются, из какого языка они взяты, и описываются значения иностранных слов.

    Наиболее известен у нас «Словарь иностранных слов» под редакцией И.В. Лехина и др. Существуют и другие словари иностранных слов: Л. П. Крысин Новый словарь иностранных слов (2005) , И. В. Нечаева Словарь иностранных слов (2007) , Л. П. Крысин 1000 новых иностранных слов (2009) и т.д.

    Существуют словари, специально ориентированные на практическое использование языка. В них содержатся сведения о наиболее распространенных ошибках, неточностях в употреблении слов, оборотов и грамматических конструкций, даются лингвистически обоснованные рекомендации и правила нормативного словоупотребления.

    Такие словари составляются на основе тщательного отбора лексического материала: в них содержатся наиболее употребительные слова, а также слова, чаще других встречающиеся в речевой практике учащихся.

    В настоящее время русская лексикография пополняется все новыми и новыми изданиями, предназначенными как для учителей, так и для учащихся школ.

    Таким образом, учителя русского языка и литературы, учителя начальных классов имеют богатую основу для работы по обогащению словарного запаса учащихся общеобразовательной школы, с опорой на словари для работы по развитию их речи.

    Авторы : К . С . Горбачевич , Ф . П . Сороколетов , Ф . П . Филин .

    Постановление Бюро Отделения литературы и языка АН СССР о переиздании «Словаря современного русского литературного языка» положило конец дискуссиям и спорам относительно путей продолжения работы над академическим словарем современного языка: создавать ли новый словарь или в ближайшее время осуществить исправленное и улучшенное второе издание семнадцатитомника (в дальнейшем - БАС). Переиздание БАС, однако, не снимает вопрос о выработке принципов создания словаря нового типа. Центральной проблемой русской академической лексикографии по-прежнему остается создание нормативно-стилистического словаря современного русского литературного языка. Предыдущие толковые словари советского времени, в том числе и БАС, не выполнили во всем объеме этой задачи. Все они являются «не только пособием, раскрывающим образцовые нормы употребления лексики русского литературного языка в ее современном состоянии, но и лексикографическим справочником, призванным помогать читателю правильно понимать произведения русской литературы, начиная со времен Пушкина» .

    Наше время выдвигает перед словарями русского литературного языка основную задачу - быть активным пособием по культуре русского языка. Эту задачу в свое время выдвинул В.И. Ленин, предложив составить словарь «для учения всех». Создание такого словаря связано с определенными трудностями теоретического и практического характера. Оно предполагает решение тaких проблем, как хронологические границы словаря, проблема словника, нормативность, толкование, фразеология в словаре и мн. др., а также и накопление лексических материалов, отражающих процессы, протекающие в современном языке .

    Однако в настоящее время на передний план выдвинуты вопросы, связанные с переизданием БАС, так как переиздание из области теоретических споров и обсуждений переведено в план практической работы на ближайшее десятилетие. История русской и мировой

    лексикографии свидетельствует о том, что словарь национального языка, отражающий нормы современного словоупотребления, постоянно возобновляется. Причем возобновление это может осуществляться по-разному: это может быть или создание нового словаря, или новое издание словаря, но издание, учитывающее изменения в языке и отвечающее уровню теоретической разработки словарного состава языка, его грамматики и стилистики.

    Приступая к работе по переизданию БАС, следует отдать себе отчет в том, насколько его первое издание удовлетворяет требованиям, предъявляемым к лексикографическим трудам подобного рода. Необходимо установить бесспорные достоинства этого словаря и вместе с тем вскрыть его лексикографические пробелы и недостатки.

    БАС занимает особое место среди толковых словарей русского языка. Это самый полный словарь литературного языка, в нем собрано и объяснено более 120 000 слов, употребительных в русском языке на протяжении последних полутора столетий - со времен Пушкина до наших дней. Все это богатство лексико-фразеологического материала получило всестороннюю и глубокую семантическую, грамматическую и стилистическую характеристику в соответствии с уровнем теоретической разработки русского языка времени создания словаря. Особую ценность представляет предпринятый впервые в истории русской лексикографии показ различных типов сочетаемости слов и богатый иллюстративный материал, сопровождающий каждое значение, каждый оттенок значения и употребление слова. Базой для создания БАС послужила многомиллионная картотека карточек-цитат, извлеченных из лучших литературно-художественных, публицистических, научно-популярных и научных произведений XIX - XX вв.

    Все это делает словарь незаменимым пособием не только для различного рода справок, но и для исследования лексических, грамматических и стилистических процессов в русском литературном языке XIX-XX вв. БАС явился необходимой базой для создания целой серии специальных словарей русского языка, был и продолжает оставаться важным пособием и образцом при составлении словарей национальных языков Советского Союза. Семнадцатитомный словарь существенно обогатил многими ценными материалами и способами их разработки и практику, и теорию русской лексикографии, и вообще науку о русском языке. В нем была намечена разработка таких важнейших проблем, как связь лексикологии и семасиологии с этимологией, положение словарного состава в ряду других сторон языка, вопрос об устойчивых и переменных элементах в словарном составе русского языка нового времени, проблема лексико-фразеологических связей и сочетаемости, структура и сущность нормы и т. п.

    Советские и зарубежные филологи рассматривают БАС как крупнейшее явление в русской лексикографии и лексикологии. В обзоре развития науки о русском языке к пятидесятилетию Советской власти он был назван в числе наиболее важных фундаментальных работ по русскому языку. Говоря о значении БАС, академик В. В. Виноградов писал: «Завершение работы над многотомным обширным словарем родного языка - всегда огромное событие для всего народа , говорящего на этом языке , для всего общества . Это - важное национальное дело , особенно если такой словарь не только большой , но и ценный по своим высоким качествам» . БАС несомненно является таким словарем. Он подвел итог исканиям и попыткам прошлого «осмыслить сокровищницу родного слова» и открывает дальнейшие перспективы в этой области.

    Семнадцатитомный словарь получил широкое общественное признание, им пользуются писатели, научные работники, журналисты, переводчики, педагоги - все, кто изучает русский язык в нашей стране и за рубежом. В 1970 г. руководящие сотрудники «Словаря современного русского литературного языка» были удостоены Ленинской премии.

    В наши дни, когда русский язык является не только языком русского народа, но и стал средством межнационального общения народов СССР и одним из важнейших языков мира, потребность в словарях русского языка значительно возрастает, увеличивается роль словарей как пособий для изучения русского языка. Это относится прежде всего к таким капитальным сокровищницам русской лексики и фразеологии, как БАС.

    Между тем, как это уже неоднократно отмечалось, все словари, вышедшие в нашей стране, быстро становятся библиографической редк-остью. Библиографической редкостью давно уже стал и семнадцатитомный «Словарь русского литературного языка», изданный крайне малым тиражом (от 26 000 до 13 600 экземпляров каждый том). Надо надеяться, что новое издание БАС будет опубликовано массовым тиражом.

    Ни четырехтомный академический «Словарь русского языка» (второе издание которого уже подготовлено), ни постоянно переиздаваемый «Словарь русского языка» С. И. Ожегова из-за сравнительно небольшого объема не выполняют полностью задачу описания современного словарного состава русского языка, они не могут быть всеобъемлющими справочниками по литературному словоупотреблению XIX-XX вв. Пo количеству и объему словарного материала, по полноте его характеристики БАС значительно превосходит все другие русские толковые словари нашего времени и в качестве справочного пособия по современному словоупотреблению стоит на первом месте.

    Все это делает насущно необходимым переиздание БАС, причем переиздание должно быть осуществлено в достаточно сжатые сроки.

    Основная цель переиздания БАС - дать широкому читателю словарь, раскрывающий образцовые нормы современного литературного слово-употребления, словарь - сокровищницу лексики русского языка, справочник, призванный помогать читателю правильно понимать произведения русской литературы от Пушкина до наших дней, хорошее пособие по культуре речи. Основная задача переиздания заключается в приведении разработки лексического материала в словаре в соответствие с этими целями, с учетом тех изменений, которые произошли в языке за последние 30-40 лет, т. е. за время, прошедшее после начала работы над первым изданием. БАС во втором издании должен адекватно отразить состояние лексики русского литературного языка наших дней.

    Трудность выполнения этой задачи прежде всего связана со сложностью и многообразием лексической системы языка, разноплановостью и многогранностью отношений формирующих эту систему. На эти отношения, как известно, оказывает воздействие принадлежность слов к определенным структурным разрядам, особенности словообразования и семантической близости, общности значения и противопоставленность по смыслу, синтагматические и парадигматические связи и отношения, функционально-стилистическая роль отдельных слов и целых пластов лексики. В понятие системных отношений входят также отношения устойчивых и подвижных элементов словарного состава, центральных и периферийных, активных и пассивных.

    Общеизвестно, что язык находится в состоянии постоянного развития и изменения, что наиболее подвержен изменениям словарный состав (воздействие социальных сил и условий проявляется здесь особенно отчетливо). Интенсивные изменения наблюдаются в разрядах лексики, связанных с производственной деятельностью людей и складывающимися в этой деятельности отношениями. Происходящая на наших глазах научно-техническая революция приводит к резкому обогащению языка специальными наименованиями понятий науки, техники, производства, культуры, т. е. терминами. Наряду с лексическими изменениями происходят изменения и сдвиги в семантической и стилистической и других сферах языка.

    БАС во втором издании не может не отразить все эти процессы и явления. В то же время следует подчеркнуть, что этот словарь не будет историческим . Для создания исторического словаря, в котором полностью была бы показана история огромной массы слов, их значений, грамматических форм, словосочетаний, стилистических окрасок и т. п., время еще не настало. Установка на историзм словаря, сформулированная в предисловии к первому изданию, оказалась неоправданной и невыполнимой. В БАС будут представлены только элементы историзма - материалы для будущего исторического словаря русского литературного языка XIX - XX вв.

    Основой для работы над переизданием БАС явится текст первого издания (с переработкой первых трех томов, составленных полугнездовым способом; теперь весь словарь будет строго алфавитным). В постановлении Бюро ОЛЯ о переиздании БАС ясно выражено требование о сохранении основной концепции словаря, нашедшей выражение в его корпусе и в Инструкции 1958 г. . В настоящее время не ставится задача преобразовать тип Большого академического словаря; новое издание будет исправленное, дополненное и улучшенное.

    Вместе с тем необходимо сделать все, чтобы второе издание БАС стало новым шагом в развитии русской лексикографии. Опыт русской академической лексикографии свидетельствует о том, что даже самые лучшие словари не бывают безукоризненными в своих первых изданиях. Поэтому простое, непереработанное издание словаря, переиздание лишь с незначительными поправками и улучшениями, как правило, не оправдывает себя. Второе издание в этом случае, осуществленное через довольно значительный срок после первого, уже не отражает состояние языка данного времени, особенно в эпоху, отличающуюся быстрым темпом языковой эволюции. Так получилось, например, со вторым изданием «Словаря Академии Российской, по азбучному порядку расположенному» (1806-1822), который в новой редакции не имел уже такого теоретического и практического значения, как «Словарь Академии Российской» (1789 - 1794). «В лексике русского литературного языка конца XVIII - начала XIX в . произошли существенные изменения . Ломоносовская теория трех стилей отходила в прошлое . Ломались старые нормы литературных стилей . Создавалась новая стилистика Обновлялась литературная фразеология . Ширилась струя живой речи в составе литературного языка , и сдавались в архив истории архаизмы высокого стиля . Эти изменения в литературной лексике почти не нашли отражения в азбучном «Словаре Академии Российской» . Уже тогда стало очевидно, что переиздание словаря современного языка целесообразно лишь в том случае, если в него будут внесены изменения, отражающие соответствующие сдвиги в самом языке, если обработка лексического материала будет соответствовать уровню научных знаний о языке, а задачи, решаемые в словаре, будут отвечать изменившимся запросам общества.

    Выделяется несколько направлений, требующих наибольшего внимания при подготовке второго издания БАС. Это - актуализация словника, усиление принципа нормативности в оценке языковых фактов, исправление различного рода ошибок и неточностей, унификация разработки однородных языковых явлений, уточнение стилистических квалификаций, проверка и по возможности экономная подача цитатного материала и др.

    Некоторые из этих направлений составляют основное содержание настоящей статьи. Конкретное обсуждение выдвинутых направлений необходимо предварить общим замечанием о том, что при сохранении прежней концепции, целей и задач БАС второе издание будет отличаться усилением нормативного принципа в отборе слов и в оценке языковых фактов.

    Сразу же после выхода в свет последнего, семнадцатого тома БАС довольно настойчиво стала выдвигаться идея об издании дополнительного тома, который включил бы в себя новые слова и новые значения уже известных и отраженных в БАС слов. Для этого были достаточно веские основания. Известно, что первый том БАС должен был выйти в свет еще в 1941 г. и лишь война помешала этому. Следовательно, с момента начала работы над словарем до опубликования последнего тома (1965) прошло четверть века. За это время в языке, особенно в его словарном составе, произошли заметные изменения. БАС, создававшийся в течение длительного времени, естественно, не мог их отразить. Уже давно отмечено, что словари отстают с регистрацией языковых процессов, происходящих в современном языке. Между тем, установить и зарегистрировать состав лексики современного литературного языка (живого языка) в каждую эпоху - одна из главных задач больших толковых словарей.

    Таким образом, проблема словника второго издания БАС приобретает первостепенное значение: именно составом словника второе издание более всего должно отличаться от первого.

    Непрерывные изменения и постоянное обновление словарного состава языка общеизвестны. Особенно заметно и интенсивно эти процессы протекают в эпохи, характеризуемые интенсивным развитием производственной, научной, культурной и общественной сфер жизни общества. К таким эпохам относится и наше время. В связи с бурным развитием социалистической культуры , науки, техники, промышленности и сельского хозяйства словарный состав русского языка заметно пополняется новыми словами и значениями, развившимися у «старых» слов; многие слова и целые разряды лексики расширили сферу своего употребления. О значительности этих изменений и перемещений можно до некоторой степени судить по словарю-справочнику «Новые слова и значения» (М., 1971), в котором собрано и объяснено около 3500 слов и значений , не вошедших в толковые словари русского языка. Эти слова были выбраны из источников (пресса и литература), появившихся в 60-х годах. В настоящее время готовится второй выпуск словаря новых слов и значений, который отразит изменения в словарном составе русского языка в 70-е годы. По объему словника он не будет уступать первому (1971). Конечно, не все слова и значения, включенные в словарь новых слов, найдут место во втором издании БАС: принципы отбора слов в академический толковый словарь должны быть значительно строже и последовательнее. Однако уже сейчас можно сказать, что большая часть слов и значений из справочника «Новые слова и значения» войдет во второе издание БАС. Более того, количество слов, которое пополнит второе издание БАС, значительно превысит словник справочника. Тщательный просмотр новых поступлений картотеки словаря современного языка Словарного сектора и ряда наиболее значительных одноязычных русских и русско-иноязычных словарей показал, что в настоящее время, например, на букву «а» активно функционируют 438 слов, отсутствующих в БАС (в словаре новых слов их 210), на букву «б» соответственно - 449 (150 - в словаре новых слов), причем многие слова из справочника «Новые слова и значения» в число лексем, предлагаемых для второго издания БАС, не войдут .Можно предполагать, что словник нового издания БАС увеличится на несколько десятков тысяч лексических единиц (хотя часть устарелых и редких недокументированных слов из него будет устранена).

    Включению в БАС подлежат: а) новые слова (и значения), которых в период создания БАС не было в русском языке: акваланг , аквалангист , биокибернетика , видеотелефон , лазер , мазер и т. п.; б) слова, имевшиеся в русском языке в период составления БАС, но ставшие употребительными в литературных текстах лишь в последние 20-30 лет: алгоритм , абстракционизм , внеземной и т. п.; в) слова, случайно пропущенные, ошибочно не включенные в БАС: партгосконтроль , сверхзвезда и т. п.

    Эти пополнения словаря включают в себя различные тематические и структурно-грамматические разряды лексики.

    В широкое употребление вошли слова различных тематических разрядов: а) общественно-политическая лексика: альтинг , антисоветизм , антисоветчик , антисоветчица , апартеид , бандеровцы , битник , бундестаг ; б) многочисленные разряды специальной лексики (термины различных наук, производственные термины, специальная лексика из области искусства, спортивная терминология и т. п.): австралопитек , акселерация , акваланг , биокибернетика , видеотелефон , антиматерия , нейтрино и т. п.; в) этнографизмы: аксакал , базука , бармен , бистро , бренди , азу , беляши , боржоми и т. п.; г) названия тканей, одежды: банлон , болонья , ацетатный (шелк), букле ; д) названия, рыб, животных, птиц: аргентина , белек и т. п.; е) названия конфет, кушаний: ассорти , батончики и т. п.; ж) обиходно-разговорная и просторечная лексика: алкаш , амба , балабон , бандюга , бедолага , блямба , братуха и т. п. и других тематических групп.

    Особенно значительны пополнения в сфере специальной терминологии, которые создаются за счет «истинно» новых терминов, появившихся в последние два-три десятилетия, и за счет терминов, ранее существовавших в языке, но расширивших границы своего употребления лишь в последнее время. Постоянное возрастание количества терминологической лексики в общем употреблении связано с происходящей теперь научно-технической революцией, с ростом и широким распространением научных и технических знаний. Это, как уже неоднократно отмечалось, приводит к сокращению времени, в течение которого термин из узкой сферы специального словоупотребления переходит в разряд слов, известных широкому кругу говорящих и пишущих по-русски. Специальная лексика в наше время стала ведущим источником пополнения словарного состава общеупотребительного литературного языка.

    Большие трудности вызовет отбор специальных терминов во второе издание БАС. Это - одна из постоянных и актуальных проблем лексикографии. Здесь часто сталкиваются диаметрально противоположные точки зрения: терминология, по мнению одних,- «бедствие для языка» и поэтому толковые словари должны как можно меньше включать в свой состав специальных слов; по мнению других, обилие терминологии - одна из характерных черт современного состояния языка, и, следовательно, БАС должен соответствующим образом отразить это. Думается, что позиция толкового словаря не может совпадать ни с «минималистами», ни с «максималистами». Отбор терминов в толковый словарь должен рассматриваться на фоне общих требований к отбору лексического состава. Из необозримого количества специальных слов и терминов (их миллионы) в толковый словарь необходимо ввести лишь те, которые стали достоянием общеупотребительной лексики. Особое внимание должно быть уделено борьбе с засорением русского языка с неоправданными заимствованиями англицизмов (точнее, американизмов), которые, к сожалению, во множестве появляются в некоторых наших изданиях.

    Однако это общее положение не создает еще условий для решения вопроса о включении или невключении во второе издание БАС отдельных терминов или целых разрядов специальных слов. Критерии отбора этого разряда слов еще должны уточняться.

    В структурно-грамматическом плане лексика, которая пополнит БАС, также разнообразна. Самую значительную часть пополнения составляют имена существительные: а) названия лиц по разным признакам: абхазец , аварка , авангардист , аккуратист , анонимщик , байдарочник , блокадник , бодрячок , богатырша ; б) существительные на — ость : амбициозность , аскетичность , безудержность , благоразумность , боевитость ) существительные на ание (- ение ): анодирование , агрегатирование ; существительные на ка : анодировка , брикетировка ; существительные на изм : авангардизм , аннексионизм и другие словообразовательные разряды. Расширится словник за счет многочисленных прилагательных: амбициозный , баобабовый , беспилотный , боевитый , бунтовщический и т. п.; отпричастных прилагательных: американизированный , авторизованный , адаптированный , асфальтированный , бодрствующий , быстродействующий , буксируемый и т. п.; наречие: автономно , агрессивно , академично , амбулаторно , априорно , бдительно , буднично и т. п.; глаголов: активничать , балабонить , белениться , банкировать , бюллетенить и т. п.

    В БАС будет также введено большое количество сложных и сложносокращенных слов, ставших особенно продуктивными в наше время (слова с авто -, космо -, радио -, теле -, кино и мн. др.).

    Наряду с пополнением БАС новыми словами, в нем будут отмечены новые значения и оттенки значения, развившиеся у слов, включенных в первое издание. Выделение новых значений и оттенков будет опираться на принципы разработки семантической системы слова, изложенные в Инструкции 1958 г.

    Базой для отбора новых слов и фразеологических выражений для второго издания БАС должны явиться: картотека новых выборок из произведений советской литературы, публицистики, прессы, научно-популярных и научных произведений, насчитывающая в общей сложности более одного миллиона карточек-цитат, все словари, вышедшие в свет за последние 20-25 лет, многие русско-иноязычные словари (русско-украинский, русско-словацкий, русско-чешский), новое издание Большой советской энциклопедии и некоторые другие источники.

    Актуализация отбора лексики предполагает не только включение новых слов и терминов, получивших в языке широкое распространение, ставших общеупотребительными, но и исключение из словника БАС архаизмов, малоупотребительных дериватов (таких, например, немало в четвертом томе БАС), которые были введены в первое издание или в нарушение принципов отбора слов, или на основе расширительного толкования понятия «современный литературный язык», характерного особенно для первых томов БАС, а также исключение слов, которые в современном живом языке полностью вышли из употребления, потеряли актуальность.

    1. Представляется необходимым вывести из БАС все слова, подтверждаемые только функционированием их в литературном языке XVIII в., которые уже в эпоху Пушкина вышли из активного употребления. Это слова типа: воспящать «препятствовать, мешать; обращать вспять» (цитаты только из Державина и Ломоносова), слова, производные от прилагательного велий - велегласный , велегласно , велелепный , велелетый , велелепие , велемудрый , велеречие , велеречить (сопровождаемые пометой «устар.» и «церк.»). Хотя эти слова и подтверждаются цитатами из произведений Пушкина, Горького, Маяковского, но эти лексемы используются для стилизации. Из всего гнезда на прилагательное велий необходимо оставить во втором издании БАС только два слова - велеречивый и велеречиво , которые, кроме исходных значений «многословный, красноречивый», приобрели новый оттенок «высокопарный» и сохраняются в современном словоупотреблении. Исключению подлежат и такие слова, как вратник , агнчий , выпечатать , вой , взаймственный «взаимный», взаймство «взаимность», подтвержденные цитатами из произведений XVIII в. или вовсе ничем не подтвержденные.
    2. Видимо, нет необходимости оставлять в новом издании слова, которые возможно и употреблялись в XIX в. в определенных стилях речи, но не подтверждаются цитатами из источников, охватывающих период от Пушкина до современности. Ср., например, такие лексемы, как возреветь и под.

    Таким образом, все, что было неактуально уже в пушкинское время, должно быть исключено из БАС, так же, как и то, что не находит никакого подтверждения в источниках, составивших материалы словарной картотеки. Это не будет противоречить одной из задач БАС - быть справочником при чтении литературных произведений XIX - XX вв., но освободит словник от омертвелого груза прошлого.

    1. Усиление принципа нормативности в оценке языковых фактов . Переиздание БАС предполагает не только актуализацию отбора лексики, но и пересмотр нормативных характеристик многих слов и словоформ под углом зрения современного восприятия языковых фактов. Эти уточнения, не нарушая общей концепции словаря, имеют в то же время не частный, а принципиальный характер и могут в некоторой мере помочь в решении трудной задачи - соединения принципов историзма и нормативности (как сказано выше, словарь не будет историческим).

    Во втором издании БАС сохраняется традиционная хронологизация современного русского литературного языка (от Пушкина до наших дней), хотя такое понимание нижней границы отсчета все чаще подвергается переоценке, толкуется как расширительное как дань традиции и т. п. Удовлетворительное и теоретически обоснованное решение этого вопроса пока не найдено. Думается, однако, что какое бы ни сложилось окончательное представление о хронологических границах современного литературного языка в отношении отбора фактов, их нормативная оценка может производиться только с точки зрения языкового сознания наших дней. В сущности, о таком понимании соотношения историзма и нормативности писал и В. И. Чернышев: «принцип историчности требует оценки всего огромного лексического материала , живущего от Пушкина до наших дней , с точки зрения современности» . Стремление к такому подходу нередко наблюдается при сопоставлении сходных фактов в первых и последующих томах семнадцатитомного словаря. Ср. во 2 томе: род. мн. валенок и валенное - как равноценные варианты нормы и в 13 томе: род. мн. сапогов- с пометой «устар.», несмотря на наличие этой формы у Пушкина, Гоголя, Достоевского, Тургенева, Л. Толстого, Чехова и др.

    Приведение нормативных указаний в соответствие с современной теорией нормы и живыми представлениями о правильном или неправильном будет способствовать, с одной стороны, усилению нормативного режима во втором издании словаря, а с другой - поможет устранить элементы излишнего лексикографического консерватизма. Некоторое «ужесточение» нормативных оценок вовсе не предполагает исключения всех вариантных форм. Более того, в некоторых случаях целесообразно даже введение новых, не отмеченных словарем, но укрепившихся в современной речевой практике конкурирующих форм выражения.

    Таким образом, одна из задач нового издания БАС заключается не только в исключении, но главным образом в переоценке вариантов в соответствии с их реальным (сегодняшним) положением в системе литературного языка, в преодолении неоправданного уравнивания неравноценных вариантов (что было присуще первому изданию словаря в связи с его ориентацией одновременно на язык классической литературы XIX в. и словоупотребление современных авторов). При этом следует учитывать, что медленное развитие литературного языка с богатой культурно-исторической традицией и особое отношение к языковым новообразованиям требует осторожного и плавного изменения нормативных характеристик [второго издания БАС]. Излишний нормализаторский радикализм, как свидетельствует история языкознания, был отнюдь не лучшим оружием языковой политики.

    В качестве оснований для нормативной переоценки могут быть использованы: а) характеристики слов и словоформ, содержащиеся в новых лексикографических работах (словарь-справочник «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» . Л., 1973; словарь-справочник журналиста «Трудности русского языка», М., 1974) и переиздания словарей (четырехтомный «Словарь русского языка» 1957- 1961 гг.; «Словарь русского языка» С. И. Ожегова, 10-е изд.. М., 1975; «Орфографический словарь русского языка», 13-е изд.. М., 1974 и др.); б) материал словоупотребления современных писателей и поэтов, публицистики, прессы, научно-популярной литературы и т. д.; в) монографические исследования тенденций развития русского языка и его современного состояния. Естественно, что нормативные оценки во втором издании БАС не должны существенно расходиться с указаниями других, изданных в последние годы словарей современного русского языка.

    Осуществление нормативной переоценки языковых фактов при подготовке второго издания мыслится посредством трех лексикографических приемов, не нарушающих общей структуры словаря и словарных статей.

    Первый прием . Устранение мнимо равноценных заголовочных пар и перемещение неактуального (уходящего или входящего) или стилистически маркированного варианта из заголовка в справочный отдел словарной статьи с типовым указанием: «в иной форме», «с иным удар.» или с соответствующей пометой: «устар.», «разг.» и т. п. Подача в заголовке словарной статьи исходных форм слова через союз и особенно характерна для первых томов БАС, например: амброзия и амврбзия , акушерка и акушёрка , английский и английкий , аннексировать и аннектйровать , багроветь и багроветь , ботинок и ботинка , вальсировать и вальсировать , но нередко встречается и в последующих томах: жабо , ср. и м., зверек и зверок , камышевый и камышовый и т. п. Такое расположение вариантов создает ложное представление об их равноценности в современном языке. Ведущими, предпочтительными вариантами в указанных парах являются: амброзия , акушерка , английский , аннексировать , багроветь , вальсировать , жабо , ср., зверек , камышовый . Некоторые устарелые варианты, например, амврозия , аннекти ровать , автенти чный , синтакти ческий и т. п. не соответствуют требованиям современной орфографии. Естественно, что в заголовочные пары не должны выноситься словообразовательные единицы, т. е. разные, самостоятельные слова. Нарушение принципа отдельности слова было особенно характерно для первых томов (альбуминный и альбуминовый , взгорок и взгорье и т. п.), но встречается и в последующих (например: террариум и террарий , студиоз и студиозус , эллипс и эллипсис ). Рассмотрение таких образований в отдельных словарных статьях будет соответствовать общей структуре словаря (ср.: опий - то же, что опиум ; эпидерма - то же, что эпидермис ) и современной теории отдельности и тождества слова.

    Сохранение заголовочных пар допустимо лишь в следующих случаях:

    1. При отсутствии выраженной тенденции в развитии вариантов или их действительно равнозначном употреблении в современном языке. Например: о бух и обу х , трапе за и тра пеза . Равноправность фонетико-орфографических вариантов должна в этих случаях подтверждаться новейшим изданием орфографического словаря (например, в «Орфографическом словаре» 1974 г. приведено около 50 пар вариантов исходных форм слов: автовакцина и аутовакци на , акселерация и акцелерация , батырь и батыр и т. п.).
    2. При наличии отчетливой смысловой специализации или функционально-стилистического своеобразия употребления вариантов. Это в особенности относится к многозначным словам, где приуроченность формального варианта к определенным значениям или кругу сочетаний раскрывается в разработке словарной статьи. Например: ноль и нуль , разво дный и разводно й , ха ос и хао с , ле бедь , м., и лебе дь , ж.
    3. В тех случаях, когда сама лексема принадлежит к слою устарелого просторечия (например: сельщина и сельщина ) или характерна для обиходно-разговорной речи (например: ровненько и ровненько , таракашек , м. и таракашка , ж., худущий и худющий ). Выраженные коннотативные свойства слова в таких случаях часто не позволяют кодифицировать его варианты.

    Разъединение заголовочных вариантных пар во всех других случаях и помещение «второсортного» варианта в справочный отдел будет способствовать более правильному и точному отражению норм, современного словоупотребления.

    Второй прием . Уточнение нормативных характеристик форм слова в словарной статье и замена неоправданных при современном состоянии литературного языка уравнивающих указаний справочного отдела: «с иным произнош.», «с иным удар.», «с иным напис.», «в иной форме» и т. д.- более жесткими ограничениями: «с иным (устар.) произнош.». «с иным (устар.) напис.», «в иной (устар.) форме» и т. п.

    Относительно рассматриваемых в словаре фонетико-орфографических вариантов это положение касается всех томов. Ср.: Валькирия , с иным произнош. и напис: валкирия ; заснеженный , с иным произнош.: заснеженный ; коленопреклоненный , с иным произнош.: коленопреклоненный ; кифара , с иным напис. и произнош.: китара ; табачный , табачник , табачница , табачничать , с иным, напис. и произнош.: табашный , табашник , табашница , шабашничать . Наличие в классической литературе ненормативных орфограмм, отражающих устарелое произношение, весьма важно с исторической точки зрения и должно быть отмечено БАС. Однако это не является основанием для уравнивающих характеристик. Формула «с иным напис. и произнош.» во втором издании в подобных случаях должна быть уточнена: «с иным (устар.) напис. и произнош.».

    Указания на фонетико-орфографические варианты, отражающие, например, вокализм 1-го предударного слога (в БАС: вязи га , с иным напис: визи га ; пескарь , с иным напис: пискарь ; хозары , с иным напис: хазары и т. п.), должны быть приведены в соответствие с современными правилами орфографии. Например: визига , с иным (устар.) напис: вязига . Это же относится к произношению и написанию гласных во 2 и 3-м предударных слогах.

    Отражаемая орфографически редукция гласных в заударных слогах, видимо, как и в первом издании, должна последовательно отмечаться лишь у существительных на ние /- нье (спасение - спасенье ).

    Следование строгой орфографической норме, естественно, распространяется и на типичные в прошлом дублетные написания с согласным в слабой позиции. Ср. в семнадцатитомном словаре: адсорбция , с иным напис: адсорпция ; кобчик (птица), с иным напис: копчик ; хлибкий и хлипкий (как равноценные варианты в заголовке). «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 г. закрепили единственно возможное написание: адсорбция , кобчик (птица), хлипкий . Наличие устарелых орфограмм в современной художественной литературе [это касается и тех понятий, относительно которых данный писатель является знатоком дела, например, копчик (птица) у Пришвина] никоим образом не может оправдать уравнивания их с узаконенным написанием.

    Особое выделение в справочном отделе устарелых орфографических вариантов (в типовой формуле: «с иным напис.») должно быть внутренне оправдано. Такие указания могут свидетельствовать о произношении (пустяшный , порт мон .*), об истории образования слова (в засбс , па де катр ), содержать намек на этимологию слова (террьер ) и т. п. Если же устарелые орфографические написания не несут подобной полезной информации о слове (например, указания на устарелое слитное написание прилагательных, обозначающих оттенки цветов: светлорозовый , светлорусый , светлорыжий и т. д.), то целесообразность их выделения в справочном отделе при втором издании словаря становится сомнительной (в таких случаях вполне достаточно тех свидетельств об устарелом написании, которые извлекаются из предшествующих словарей).

    Последнее касается и многих других орфографических колебаний, несущих полезную информацию, т. е. отражающих произношение или историю слова.

    При показе устарелого написания целесообразнее основываться на данных предшествующих словарей, чем на случайных литературных примерах, орфография которых меняется от издания к изданию.

    В Инструкции 1958 г. говорится: «Иллюстративный материал Словаря, взятый из источников, изданных по старой орфографии, переводится на новую орфографию. Что же касается орфографических колебаний и особенностей, оговоренных в § 2 (а там говорится об орфограммах, отражающих произношение и грамматические формы.- Авторы ), то они сохраняются в цитатах» (гл. VIII, § 3). Орфографические колебания постепенно устраняются и в орфографических словарях, и в новых изданиях классиков. По этому пути должен пойти и БАС во втором издании.

    Переиздание БАС, преследуя общую цель - усиление принципа нормативности, должно строго следовать современной орфографической норме и, по-видимому, пожертвовать иллюстрированием устарелых написаний цитатами из художественной литературы в связи с изменением орфографии в новых изданиях. Принципу же элементов историзма будут удовлетворять справки об устарелом произношении и написании (без подтверждающих цитат), извлекаемые из предшествующих словарей .

    Существенного пересмотра требует характеристика ударения у многих слов и словоформ. Произошедшие изменения в акцентологической системе русского литературного языка не позволяют уже считать нормативно равноценными такие, например, акцентные варианты, как: вари шь , вари т и ви ришь , ва рит ; кладби ще , с иным удар.: кла дбище ; лы жня , с иным удар.: лыжня и мн. др. (ударения вари шь , кладби ще , лыжня устарели). Уравнивание таких вариантов в БАС искажает их современное соотношение и противоречит нормативным рекомендациям других словарей, изданных в последние годы. С другой стороны, некоторые продуктивные акцентологические новообразования могут быть теперь признаны нормативными. Например, в семнадцатитомном словаре: заво дский , в иной (простореч.) форме: заводско й ; искри ться , с иным (простореч.) удар.: и скриться . Судя по материалам современной речи, варианты заводско й , и скриться являются сейчас если не ведущими, то по крайней мере равноценными.

    В связи с этим встает и общий вопрос об оправданности применения стилистических помет по отношению к акцентным вариантам. Дело в том, что лексикографическая характеристика акцентологических вариантов при данном состоянии русского литературного языка - проблема в большей степени нормативная, чем стилистическая. Стилевая маркированность в акцентологии практически не наблюдается. Различие акцентологических вариантов, как правило, не связано с ситуацией высказывания, которая является главной приметой стилевой принадлежности слова (высокое, нейтральное, разговорное, просторечное). Это обстоятельство, интуитивно, видимо, ощущалось лексикографами, весьма скупо применявшими в последних томах при оценке ударения пометы «разг.», «простореч.» и др. В тех же случаях, когда такие пометы и указывались, они оставались бездоказательными. Стилистическая характеристика здесь в сущности подменяет нормативную. Неравноценные варианты ударения могут рассматриваться и оцениваться в трех аспектах: 1) нормативном, или ортологическом; 2) временном и 3) функционально-стилистическом (рапо рт и профессиональное ра порт ).

    Серьезного внимания при подготовке издания потребует уточнение грамматических характеристик слов и словоформ) применительно к нормам современного литературного языка. Примеры неоправданного уравнивания морфологических вариантов имеются и в заголовочной части словарной статьи (ботинок , м. и ботинка , ж.), и при характеристике словоформ, и в некоторых других случаях.

    1. Вариантность в грамматическом роде и типе склонения. В БАС указывается: амфибия , ж.- в иной форме: амфибий , м.; харч , м.- в иной форме: харчь . ж., с оправдательными примерами: вся харчь (Гоголь, Тарас Бульба); моя харчь (Тургенев, Постоялый двор). С точки зрения современной грамматической нормы, амфибия - только жен. рода,. а харч - только муж. рода (обильный харч , а не обильная харчь ). В этих случаях регистрации БАС (в иной форме: амфибий , харчь противоречат и правилам современной орфографии. Гоголевское вся харчь и аналогичные формы будут отмечаться как устарелые.
    2. Характеристика падежных форм. Во втором издании БАС необходимо более целенаправленно и последовательно осуществить характеристику вариантных падежных форм, в том числе - род. падеж ед. числа у существительных муж. рода. В БАС применительно к существительным с вещественным значением используются три приема: а) указание на наличие вариантных форм (- а и у ) сразу после исходной формы (например, чай , чая и чаю ; кипяток , кипятка и кипятку ; клей , клея и клею ); б) форма на у приводится в справочном отделе (например, лак , а - в иной форме: лаку ; картофель , я - в иной форме: картофелю ); в) форма на у считается малопродуктивной и вообще не указывается (т. е. нормой признаются только формы на а : бензина , габардина , керосина , кефира , кодеина , нарзана , салата и т. п.).

    Очевидно, что такая характеристика вариантных форм во многом (если не целиком) опирается не на грамматическую теорию, а зависит от наличия в картотеке цитат с формой на у . Такой прием, естественно, нельзя назвать удачным. Внутренние непоследовательности БАС здесь достаточно отчетливы. Ср., например, лимонад , а и у , но нарзан , только а ; пирамидон , а и у , но кодеин , только а .

    Адекватное отражение парадигматики слова в ряде случаев не может быть достигнуто без анализа и характеристики синтагматических условий функционирования его в речи. Более полный набор типичных словосочетаний (речений), приуроченных к определенным словоформам, мог бы служить лексикографическим приемом, не только иллюстрирующим лексические связи, но и разграничивающим индивидуальные грамматические особенности конкретного слова.

    Второе издание не должно, на наш взгляд, следовать чрезмерно либеральному подходу к грамматической норме, который частично обнаружился в последнем (13-м) издании «Орфографического словаря русского языка». В нем равноценными признаны, например, формы им. мн.: корректоры и корректора , табели и табеля и т. п. Ни данные социолингвистического обследования, ни материал художественной литературы не представляют еще веских доказательств их стилистической равноценности.

    1. В нормативной переориентации нуждаются некоторые формы вторичных образований глаголов несовершенного вида на ыва -(- ива -), которые постепенно становятся ведущими вариантами по сравнению с формами на а (- я ). Если раньше формы накоплять , затоплять , одолжать , отряхать , приспособлять и т. п. свободно употреблялись во всех стилях речи, то и последние десятилетия резко возросла продуктивность вторичных форм с суффиксом ыва -(- ива -) (накапливать , затапливать , одалживать , отряхивать , приспосабливать и т. п.). Во втором издании БАС эти реальные языковые сдвиги несложно показать посредством изменения места отсылочных определений. Вместо: затапливать - то же, что затоплять ; приспосабливать - то же, что приспособлять и т. п.- ведущими вариантами во многих случаях следует признать вторичные образования с суффиксом ыва -(- ива -) (затапливать , приспосабливать ), а формы на а (- я ) снабдить отсылочными определениями: затоплять - то же, что затапливать , приспособлять - то же, что приспосабливать . Некоторые формы (например, восстановлятъ , отряхатъ ) нужно уже квалифицировать как устарелые.

    Третий прием . Включение во второе издание БАС продуктивных новообразований (акцентологических, морфологических, синтаксических).

    Усиление принципа нормативности во втором издании мыслится, главным образом, как внутренняя нормативная переоценка, т. е. уточнение нормативных характеристик уже представленных в БАС слов и словоформ. Однако в отдельных случаях появляется необходимость включения в БАС новых, продуктивных форм, а также исключения некоторых, уже не свойственных современному языку образований.

    В новом издании БАС, вероятно, должны быть показаны такие продуктивные акцентные варианты, как: род. ед. гуляша (в первом издании только: гуляша ), формы жен. рода кратких прилагательных с накоренным ударением: жестока , склонна , страстна и др., новые ударения в исходных формах существительных и прилагательных: прикус , фреза , прадедовский и т. п. Некоторые акцентологические образования целесообразно привести в справочном отделе с необходимым комментарием. Например: фреза . - С иным (обычно в профессиональной речи) удар.: фреза .

    В существенных добавлениях нуждается грамматическая характеристика слова. Речь идет о включении и нормативной квалификации продуктивных морфологических новообразований и пропущенных по тем или иным причинам грамматических форм слова. Целесообразно, например, характеризовать им. мн. слова взвод (взводы , ов и простореч. взвода , ов ), нет в Словаре форм им. мн. при слове клевер (клеверы или клевера ?), не показаны «трудные» формы род. мн. от слов взгорье (взгорий или взгорьев ?), предгорье (предгорий или предгорьев ?) и мн. др. Некоторые слова требуют пересмотра родовой характеристики. Например, аббревиатура ТАСС квалифицируется как слово среднего рода (в соответствии с этимологическим принципом: стержневое слово агентство ). Но для современного языка характерно установление грамматического рода не по смысловому, а по формальному признаку, поэтому аббревиатура ТАСС употребляется сейчас обычно как слово муж. рода (ср.: ТАСС уполномочен заявить ).

    Многие грамматические новообразования целесообразно приводить в справочном отделе словарной статьи. Такой прием, с одной стороны, незначительно повлияет на увеличение объема переиздания, а с другой - повысит информативное содержание справочного отдела, предназначенного, в основном, для специалистов-филологов. Указания на новые, продуктивные формы, снабженные необходимым стилистическим комментарием, соответствуют не только узконормативным задачам БАС, но удовлетворяют и принципу историзма, понимаемому как отражение ретроспективы и перспективы в развитии языковой единицы.

    III. Стилистическая оценка слов . Усилению принципа нормативности БАС будет способствовать также уточнение стилистических оценок и характеристик слова, некоторое усовершенствование способов и приемов показа сферы и условий его функционирования. Набор стилистических помет, принятых в БАС, остается неизменным и во втором издании, несмотря на то, что именно эта сторона БАС вызывала наиболее острые критические замечания (В.В. Виноградова, Ф.П. Филина, Ю.С. Сорокина, АМ. Бабкина и др.). Известно, что основные трудности определения стилистического статуса слова в БАС связаны с совмещением нормативно-стилистического и исторического принципов. Задача здесь сводится к тому, чтобы все стилистические характеристики давались с точки зрения стилистической дифференциации словарного состава современного языка. Однако задача эта представляется нелегкой прежде всего потому, что в русском языкознании до сих пор еще слабо разработана стилистика, ее категории и соотношения.

    1. Унификация разработки однородных языковых явлений . БАС создавался в течение длительного времени, принципы его составления не раз менялись и уточнялись, над ним работал большой коллектив составителей и редакторов, не все части БАС были одинаково хорошо обеспечены картотечными материалами. Все это с неизбежностью приводило к излишне большому, а порой и неоправданному диапазону приемов и способов разработки в БАС идентичных языковых фактов и явлений. Если с этим приходилось мириться в первом издании, то во втором издании случаи разнобоя в разработке одинаковых явлений должны быть по возможности сведены к минимуму.

    Задачи толкового словаря не могут быть ограничены только раскрытием и истолкованием значений слов, как отдельных лексических единиц языка. В них входит также показ места каждого слова в лексико-семантической системе языка, раскрытие его отношений к другим словам. Это достигается прежде всего и главным образом выработкой однотипных определений (моделей, способов определений) для тех или иных групп (категорий) лексики. Эти типы определений должны применяться к производным словам (так называемые «грамматические» определения, к определенным лексико-грамматическим классам слов, к тематическим и лексико-семантическим группам, однотипные толкования названий растений и животных, домашней утвари и одежды, построек и земельных участков и т. д.). А.П. Евгеньева на материале 4 тома БАС хорошо показала, что эти однотипные определения далеко не всегда выдерживаются и это в известной мере затрудняет возможность наиболее полного раскрытия значений слова и условий его функционирования в языке .

    А.П. Евгеньева указывала на необходимость унификации разработки глаголов с аффиксом ся (имеются в виду собственно-возвратные и страдательные значения), относительных прилагательных, существительных на ние , — ство и других разрядов производных слов .

    обнаруживаются и в одном томе БАС. Нуждаются в унификации способов разработки сложносокращенные слова и аббревиатуры, числительные и многие тематические и лексико-семантические группы слов (термины родственных отношений, названия дней недели, глаголы звучания и т. п.). В период издания БАС и после eго выхода в свет в специальной литературе появилось много рецензий, статей затрагивающих эти стороны БАС. При выборе наиболее оптимального способа подачи тех или иных явлений необходимо творчески использовать все эти работы.

    Особое внимание должно быть обращено на проверку толкований специальных терминов и слов, примыкающих к специальной терминологии. Как уже отмечалось, в БАС нередко проявлялось стремление к неоправданному энциклопедизму в толкованиях терминов . Задача второго издания заключается в устранении этих отступлений от принципов разработки специальных слов в толковом словаре. В толковом словаре языка нет необходимости характеризовать термин с такой же точностью, детальностью, доступной лишь специалисту. Задачи филологического словаря - истолковать значение термина , а не описать понятие , которое этим термином обозначается .

    1. Иллюстрации . Одной из наиболее сильных сторон БАС является богатейший иллюстративный материал, делающий его не только справочником, но и своеобразной книгой для чтения. Иллюстрации (цитаты), сопровождающие каждую словарную статью, не только подтверждают наличие в языке того или иного слова, но нередко дополняют его семантическую характеристику, показывают специфику употребления и сферу жанрово-стилистического функционирования, особенности сочетаемости слова и его связей с другими словами. Второе издание БАС должно сохранить и улучшить эту сторону.

    Однако представляется возможным и необходимым пересмотреть или уточнить некоторые принципы иллюстрирования во втором издании БАС.

    В БАС (особенно в восьмом и последующих томах) проявилось увлечение пространными цитатами, когда они нередко уводят в область энциклопедизма, хрестоматийности, сообщая массу сведений, вовсе не необходимых для понимания условий функционирования слова. Это относится к статьям на обычные слова, но особенно заметно проявилось в словарных статьях на термины . Во втором издании БАС необходимо избежать этого путем соответствующей обработки и сокращения пространных цитат, а также и их количества. Мы сознательно не ставим перед собой цели давать в словаре весь цитатный материал, имеющийся в картотеке. Цитаты из картотеки должны отбираться со строго заданными целями и экономно.

    Представляется неоправданным и неэкономным реализованное в БАС правило (особенно во второй его половине) сопровождать каждое значение или оттенок значения, словосочетание, форму и т. п. двумя-тремя (а часто и более) цитатами. Для многих общеупотребительных слов в их исходных значениях (например, вода , дом , стол , корова , лошадь и т. д. и т. п.) достаточно одной хорошо подобранной цитаты, а в целом ряде случаев необходимо ограничиваться сочетанием (речением), ибо не всякое слово или значение нуждается в сопроводительной документации. Речение вместо цитат целесообразнее приводить в словарных статьях на многие специальные термины. Во многих случаях цитата и речения и вовсе не нужны.

    Не останавливаясь более подробно на характеристике требований к иллюстративному материалу во втором издании БАС, заметим, что рекомендации относительно оправдательных цитат, предложенные А. М. Бабкиным в Проспекте нового академического словаря русского языка, могут быть положены в основу правил цитирования при подготовке второго издания БАС . Это не только приведет к значительному сокращению объема БАС (а это очень важно, так как он заметно пополнится новыми материалами), но и сделает сами словарные статьи более обозримыми и стройными.

    Надо также иметь в виду, что первые тома БАС составлялись на основе картотеки, значительно более бедной, чем последующие. Это неизбежно приводило к тому, что многие слова на начальные буквы алфавита проиллюстрированы далеко не лучшими примерами на употребление их в письменных источниках. Когда первые тома БАС были уже составлены и опубликованы, картотека значительно обогатилась материалами, извлеченными из произведений классической и особенно советской литературы. Естественно, что при переиздании БАС цитатный материал в этих томах (а отчасти и в последующих) должен быть в значительной мере обновлен и «осовременен».

    Весь цитатный материал, содержащийся в БАС, нуждается в проверке и тщательном пересмотре. В цитатах наиболее ощутимо проявляется время составления словаря с его политическими , другие подарили русскому обществу «Словарь Академии Российской» - первый русский словарь нормативного типа. В Ленинграде находится и уникальная, широко известная в СССР и за рубежом семимиллионная словарная картотека - база изданных академических словарей.

    Семнадцатитомный словарь получил широкое общественное признание, им пользуются писатели, научные работники, журналисты, переводчики, педагоги - все, кто изучает русский язык, все, кому дорого родное русское слово. В 1970 г. руководящие сотрудники БАС академик С.П. Обнорский, члены-корреспонденты АН СССР С.Г. Бархударов, Е.С. Истрина, Ф.П. Филин, В.И. Чернышев, доктор филологических наук А.М. Бабкин были удостоены Ленинской премии.

    БАС - первый в отечественной лексикографии законченный труд, в котором глубокая и ювелирно тонкая разработка смыслового содержания слова соединена с широким показом его реального употребления. В нем приведено более 320 тыс. примеров-цитат, почерпнутых из лучших произведений классической и советской литературы. По степени насыщенности цитатами последние тома БАС приближаются к Большому Оксфордскому словарю, который в качестве исторического словаря регистрирует словарный запас английского языка начиная с XII в., и превосходят изданный в США широко известный Словарь Уэбстера (1961) . Эти документированные примеры содействуют лучшему осмыслению значений слова (а их нередко более десятка, например, у глагола «идти» - 26 значений), убеждают читателя в объективности толкования и стилистической квалификации. Иллюстративные цитаты составляют ту необходимую, органическую часть словарной статьи, без которой, по известным словам Вольтера, словарь становится скелетом. Литературные примеры показывают живые связи слова, его окружение, так сказать, атмосферу жизни в языке. Раскроем словарь, например, на слове «улыбка». Ведь ценность словарной статьи не только в логической правильности сухого словарного определения. Слово начинает жить, искриться в контексте, в своих типичных связях с другими словами, в литературных примерах. А их здесь более 20. Радостная улыбка, насмешливая, саркастическая… Улыбка сожаления, радости, презрения… Улыбнуться счастливой, блаженной, злой улыбкой… Светиться, озаряться, расцветать улыбкой… Встречать, приветствовать кого-либо улыбкой, отвечать кому-либо улыбкой и т. д. И так почти каждое слово.

    Большое внимание отведено в БАС нормативной оценке колебаний в области ударения и произношения (например: металлургия или металлургия , творог или творог , манёвр или маневр !), а также характеристике неустойчивых грамматических форм (например: профессора или профессуры , секторы или сектора , обусловливать или обуславливать !). Кроме того, в БАС имеется и ретроспективный фон, заключающийся в указаниях на первоначальные фиксации слова в прошлых лексикографических изданиях, а также содержатся краткие сведения о происхождении заимствованной лексики. Таким образом, БАС служит не только весьма ценным пособием, «раскрывающим образцовые нормы употребления лексики русского литературного языка в ее современном состоянии, но и лексикографическим справочником, призванным помогать читателю правильно понимать произведения русской литературы, начиная со времен Пушкина» .

    Нельзя не отметить и того обстоятельства, что издание БАС существенно обогатило общую теорию лексикографии. Принципы и приемы описания лексики русского языка стали служить образцом для составления словарей многих национальных языков Советского Союза. Помимо этого, БАС явился толчком и отправной базой для создания серии специальных словарей русского языка: двухтомного (Л., 1970-1971) и однотомного (Л., 1975) словарей синонимов под ред. А.П. Евгеньевой, словаря-справочника «Правильность русской речи» Л.П. Крысина и Л.И. Скворцова (М., 1962, 1965), словаря-справочника «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» под ред. К.С. Горбачевича (Л., 1973), словаря-справочника «Новые слова и значения» под ред. Н.3. Котеловой и Ю.С. Сорокина (М., 1971), Краткого толкового словаря русского языка для иностранцев под ред. В. В. Розановой (М., 1978), Фразеологического словаря русского языка под ред. А.И. Молоткова (М., 1967, 1978), Словаря эпитетов русского литературного языка К. С. Горбачевича и Е.П. Хабло (Л., 1979) и ряда других справочных изданий.

    Однако даже такой широкий размах лексикографической работы не удовлетворяет растущих запросов советского общества. Сейчас русский язык вышел на мировую арену, стал, как предсказывал еще А.Н. Толстой, изучаться «по всем меридианам земного шара». Повышенный спрос на словари, особенно па словари нормативного типа, приводит к тому, что после выхода в свет они быстро становятся библиографической редкостью. Но не только эти обстоятельства послужили причиной подготовки новых изданий Малого и Большого академических словарей, а также неоднократного переиздания (причем весьма значительным тиражом) Словаря русского языка С.И. Ожегова.

    Научно-техническая революция, бурное развитие экономики, лавинообразный приток научной информации привели в последние десятилетия к гигантскому и все более убыстряющемуся росту новых наименований. Без преувеличения можно сказать, что каждый прожитый день рождает не одно новое слово. И дело не только в техническом прогрессе и расширении научной осведомленности. Необыкновенно возрос в нашей стране авторитет науки, завоевавшей теперь монопольное право на познание мира. В 50-60-е годы в русском языке появилось около 150 названий только новых наук (бионика, космохимия, геогигиена, плазмохимия, футурология и др.). Научные термины властно вторгаются в современную речь. Происходит процесс освоения, так называемой детерминологизации, специальной лексики. В Словаре Ушакова, например, еще нет слов лазер, магнитофон, гербициды; теперь они известны школьникам. Еще несколько лет назад слова акселерация и экология считались настолько узкоспециальными, что их не рекомендовали употреблять в широкой печати.

    В первом издании БАС еще нет, например, таких теперь уже достаточно известных слов, как атомоход , биотоки , виброустойчивый , видеотелефон , водонепроницаемость , водоотталкивающий , геронтология , гидропоника , голограмма , датчик , дизайнер , запрограммировать , компьютер , космодром , лазер , луноход , микрофильмирование , нефтехимия , околоземный , перфокарта , плавбаза , полиэфирный , прогнозирование , ракетоносец , рельсоукладчик , стеклопластики , сурдокамера , супертанкер , сухогруз , таксопарк , телефильм , транзистор , фитонциды , и многих тысяч других. Большое число новых слов вошло в современный литературный язык из речи спортсменов, туристов, медиков и т. д., например: аквалангист , бадминтон , байдарочник , валидол , валокардин , водогрязелечебница , гандбол , двоеборец , канцерогенный , круиз , мотель , нарколог , прессинг , реанимация , самолечение , спальник , стресс , транквилизатор , турпоход , юниор и т. п.

    Одновременно происходит активизация некоторых рациональных моделей словообразования, например: микроклимат , микромир , микрорайон и т. п. В картотеке словарного сектора Института русского языка представлено более 200 слов с начальной частью «авто» { автобензовоз , автовокзал , автогонки , автоинспектор , автолавка , автолюбитель , автомеханик , автопарк , автопробег , автоспорт , автотрасса и т. д.), которых еще нет в нормативных словарях, но которые уже часто встречаются в живой речи и периодической печати. Динамичный темп современной жизни с ее комплексным, многоаспектным восприятием окружающих явлений, естественное стремление уплотнить информацию и отразить реальную взаимосвязь вещей и понятий ведут сейчас к массовому появлению сложносоставных слов типа: матч реванш , ракета носитель , школа интернат , диван кровать , кафе молочная и т. п.

    В отличие от прошлого современный общелитературный язык «питается» не за счет диалектов, а преимущественно ассимилирует научную и профессиональную лексику . По подсчетам оказалось, что в словаре-справочнике «Новые слова и значения» (М., 1971) около 50% неологизмов приходится именно на терминологическую лексику . Доказательством того, что многие научные термины органически врастают в общелитературный язык, может служить их переосмысление и метафорическое использование. Только излишне традиционный вкус могут покоробить сегодня такие словосочетания, как душевная травма , общественный резонанс , моральный вакуум , вирус стяжательства и др. Впрочем, в нормативные словари, естественно, включаются далеко не все слова, зафиксированные даже в широкой печати. Для признания за ними прав литературного гражданства необходим и определенный стаж, и общественное одобрение. Кстати, американская компания «Мерриам», издающая так называемые Уэбстерские словари, установила испытательный срок для неологизмов в 10 лет.

    Известно, что словари неизбежно отстают от темпа быстротекущей жизни. Этот разрыв стал особенно заметен в наше время, так как быстрое и весьма значительное обогащение словарного состава русского языка является одним из прямых следствий научно-технической революции. По предварительным подсчетам, словник второго издания БАС увеличится на 20-25%. Очевидно, впрочем, и то, что за время издательского цикла многотомного словаря некоторые слова окажутся все же упущенными. Большую помощь в этом отношении может оказать оперативное издание бюллетеней, или словарных материалов за определенный год, которое начал осуществлять с 1980 г. словарный сектор Института русского языка АН СССР.

    Ускорение темпов развития языка касается не только увеличения словарного запаса. Заметные изменения произошли в системе ударения и грамматическом строе русского литературного языка. Семнадцатитомный академический словарь рассматривал «современный язык» как язык эпохи Пушкина до наших дней. Между тем многое в русском литературном языке XIX в. уже не соответствует актуальному восприятию нормы. Например, у Пушкина мы нередко встречаем теперь уже устарелые ударения: библиотека , засуха , кладбище , музыка , филолог , эпиграф и др. Благозвучие неповторимых пушкинских стихов как бы заслоняет и скрадывает многие несоответствия современным представлениям о правильных грамматических формах. Ср. в романе «Евгений Онегин»: несть , пере вестъ (вместо нести , перевести ), я к Вам пишу (вместо я Вам пишу ), клоб (вместо клуб ) и др. Множество архаизмов и у других писателей XIX и даже начала XX в. Например, Гоголь и Гончаров употребляли еще форму мн. числа домы (а не дома ), для Тургенева существительное харч было словом женского рода { моя харчъ ), форма род. мн. числа сапогов (вместо сапог ) встретилась у Гоголя, Лермонтова, Некрасова, Тургенева, Достоевского, А. К. Толстого, Л. Толстого, Чехова. И тогда, в XIX в., такое употребление было вполне нормативным.

    Известно, что развитие литературного языка, изменение его норм неизбежно связано с временным сосуществованием старого и нового качества, с конкуренцией традиционных и входящих (продуктивных) вариантов. В первом издании БАС (особенно в начальных томах) в связи с преобладанием в картотеке классических цитат XIX в. оказались неоправданно уравненными многие в действительности уже и тогда неравноценные варианты, например: английский и английский , ботинок и ботинка , возрастной и возрастный , дубрава и дуброва и т. п. «Одна из задач нового издания БАС,- говорится в статье, посвященной этому лексикографическому начинанию,- заключается в переоценке вариантов в соответствии с их реальным (сегодняшним) положением в системе литературного языка… При этом следует учитывать, что медленное развитие литературного языка с богатой культурно-исторической традицией и особое отношение к языковым новообразованиям требуют осторожного и плавного изменения нормативных характеристик. Излишний нормализаторский радикализм, как свидетельствует история языкознания, был отнюдь не лучшим оружием языковой политики» .

    Практика составления и совершенствования нормативных словарей немыслима без глубокой и всесторонней разработки теории лексикографии в ее тесной связи с лексикологией, грамматикой и историей языка. В советское время вслед за трудами Л.В. Щербы, С.П. Обнорского, В.И. Чернышева, В.В. Виноградова, Б.А. Ларина, С.И. Ожегова появилось немало интересных и ценных работ, посвященных анализу общих и частных вопросов лексикографии (Ф.П. Филин, А.М. Бабкин, П.Н. Денисов, А.П. Евгеньева, Л.С. Ковтун, Н.3. Котелова, Л.Л. Кутина, Ю.С. Сорокин, Ф.П. Сороколетов и др.).

    Общеизвестно, что подготовка словарных картотек и составление словарей - не только сложное, но и необычайно трудоемкое дело, нередко затягивающее издание столь общественно значимых книг на длительный срок. Поэтому так важна и естественна здесь роль автоматизации лексикографического процесса. Частичная обработка словарных материалов на счетно-аналитических и электронно-вычислительных машинах уже нашла успешное применение при подготовке Обратного словаря русского языка (М., 1974) и Частотного словаря русского языка (М., 1977). Изучение приемов оптимальной автоматизации лексикографической технологии ведется сейчас в ряде научно-исследовательских институтов и вузов страны. Можно надеяться, что устранение ручного труда (написание карточек, их раскладка, систематизация и т. д.) - недалекое будущее советской академической лексикографии.

    Есть все основания считать, что в связи с возрастающей ролью русского языка в современном мире будет значительно увеличиваться и потребность в словарях нормативного типа. Но каковы бы ни были их конкретные формы, в силе останется непреложное правило: нормативный словарь, являясь хранителем культурной языковой традиции, в то же время должен быть освобожден от надуманных догм, тормозящих развитие языка. Здесь уместно вспомнить справедливое высказывание известного русского языковеда И. А. Бодуэна де Куртенэ: «Быть законодателем, хотя бы только в области языка, очень приятно, и поэтому-то каждый (или, по крайней мере, почти каждый) грамматик практического направления считает себя вправе командовать по этой части. Освободиться от желания издавать подобного рода указы - очень трудно, так что даже у многих из самых светлых и чисто объективных умов сохраняется наклонность перестраивать и поправлять родной язык» . Дилетантизм и самонадеянность в освещении и трактовке языковедческих проблем не менее опасны, чем проявление этих свойств в других областях познания. Тактика нормализаторской работы в наши дни опирается не столько на дидактические поучения, сколько на объяснение объективных процессов, происходящих в русском литературном языке. Поэтому в своих оценочных суждениях нормативный словарь, помогая, по словам Л. В. Щербы, «естественному ходу вещей», должен проявлять разумную сдержанность, исходить не из вкусового пуризма, а из знания закономерностей развития языка и наблюдений над материалами современного словоупотребления.





    Предыдущая статья: Следующая статья:

    © 2015 .
    О сайте | Контакты
    | Карта сайта