Письменный
Юридический
Медицинский
Технический
Художественный
Поездки во Францию и другие европейские страны становятся неотъемлемым атрибутом жизни россиян. Оформление документов для визы, подготовка технической документации либо сбор пакета юридических документов требуют подготовки и последовательности. На нашем сайте представлены образцы переводов документов на французский язык, чтобы наши клиенты могли определиться с типом и качеством необходимого им перевода.
Три простых шага заказать перевод
Для удобства наших клиентов, заказ перевода можно сделать несколькими способами, выбрав наиболее
доступный на нашем сайте. Заказы на переводы принимаются круглосуточно, бюро переводов
«Госперевод» работает даже на выходных. Оплата услуг также осуществляется наиболее
удобным для клиента способом, возможна частичная оплата либо расчет по факту
выполнения работ с внесением символической предоплаты
Бюро занимается различными направлениями письменных переводов на французский язык, включая узкопрофильные и специфические тематики, требующие глубокого изучения.
Французский язык один из самых распространенных в мире. Перевод апостиля и документов на французский язык является обязательным для въезда заграницу с целью получения ВНЖ. Предлагаем правильно сделать перевод апостиля в бюро переводов в Москве, чтобы соблюсти все международные требования.
Франция подписала конвенцию в Гааге и для легализации документов достаточно поставить апостиль и сделать перевод на французский язык. Такая процедура легализации достаточно простая, необходимо подать документы только в один государственный орган и он будет легальный на территории любой страны, подписавших конвенцию.
Стоимость перевода на французский язык вы можете рассчитать используя наш калькулятор. После расчета вы получите актуальную цену, которую платят за перевод документа на французский язык в России. Естественно в Москве все будет не много дороже, где-то на 20-30%.
Если вам нужен перевод апостиля на французский язык - выберите его из списка.
Стоимость перевода на французский язык |
Язык английский азербайджанский арабский армянский белорусский болгарский венгерский голландский греческий грузинский датский иврит испанский итальянский казахский киргизский латышский литовский македонский молдавский немецкий норвежский польский португальский румынский сербский словацкий словенский таджикский турецкий туркменский узбекский украинский фарси (персидский) финский французский хинди хорватский чешский шведский эстонский |
Количество знаков с пробелами (Как подсчитать знаки ?) |
Для того, чтобы поставить апостиль, вам нужно обратиться в Министерство юстиции РФ. Сначала сделайте нотариальный перевод на французский язык. Для этого обратитесь в профессиональные бюро переводов в Москве. Они за определенную стоимость помогут в сборе и подачи документов до получения апостиля.
В Министерство юстиции РФ понадобятся следующие документы: нотариально заверенный перевод, заявление на официальном бланке, паспорт или доверенность, если документы будет оформлять бюро переводов, квитанция по оплате госпошлины. Госпошлина на момент написания статьи 2500 руб за документ. Перед оплатой узнайте точно!
Все печати, подписи должны быть четкими, без ошибок.
Каждый документ должны быть прошит, пронумерован и закреплен печатью заверяющего лица.
В случае, если Министерство находит какие-то ошибки, документы не принимают. Если же все проходит успешно, на документ ставят штамп апостиль.
Документы, выданные в России, признаются органами власти и судами Франции только в том случае, если они прошли процедуру легализации в виде апостиля с дальнейшим переводом на французский язык. Апостиль может быть поставлен на оригинал документа, его копию, либо нотариально заверенный перевод. Иногда существует необходимость поставить печать на оригинал и перевод – многое зависит от самого документа.
Апостиль для Франции представляет собой четырехугольный штамп на русском языке, содержащий обязательный заголовок «Apostille» и ссылку на Гаагскую конвенцию 1961 года (Convention de La Haye du 5 octobre 1961).
Текст апостиля должен содержать следующие реквизиты:
Наименование государства, выдавшего апостиль
Фамилия лица, подписавшего удостоверяемый апостилем документ
Должность лица, подписавшего удостоверяемый апостилем документ
Наименование учреждения, печатью/штампом которого скреплён документ, удостоверяемый апостилем
Название города, в котором проставлен апостиль
Дата проставления апостиля
Название органа, проставившего апостиль
Номер апостиля
Печать/штамп учреждения, проставившего апостиль
Подпись должностного лица, проставившего апостиль
Перевод апостиля должен быть составлен как на одном из официальных языков Конвенции (французский либо английский), так и на национальном языке государства, проставившего апостиль.
Country ...
This public document
has been signed by ...
acting in the capacity of ...
bears the seal/stamp of ...
at ...
No ...
Seal/stamp ...
Signature ...
Для перевода апостиля может помочь образец, который был правильно переведен.
Французский язык является одним из наиболее широко распространенных языков в мире: на нем говорит не только население нескольких европейских государств (Франция, Бельгия, Швейцария), но и многих африканских стран, а также Канады и Карибского бассейна. Французский язык также является одним из официальных языков ООН.
В средние века французский язык был распространен не только на территории Французского королевства, но и практически во всей Западной Европе. На французском говорили в Германии, Испании, Италии, а для англичан французский на протяжении 300 лет был официальным. Интересно, что в эпоху Возрождения уже Италия оказывала необыкновенно сильное воздействие, в результате чего во французском языке появилось огромное количество итальянских лексических единиц и словоформ, которые и сегодня составляют значительную часть современного французского языка. Причиной этому стал резкий взлет культурной жизни и развитие искусства в Италии.
Современный французский язык довольно сильно отличается от старофранцузского, который был бы совершенно непонятен жителю Франции XXI века.
Во французском языке помимо стандартных букв латинского алфавита, употребляются специфические буквы, такие как cedille (ç), и буквы, снабженные диакритическими знаками: акут, гравис и циркумфлекс. Особенностью французского языка является также большое количество немых звуков, диграфов и триграфов.
Бюро Переводов оказывает услуги как по художественному, так и техническому переводу с/на французского языка.
Мы также можем предоставить к вашим услугам профессионального устного переводчика для сопровождения вас в деловую поездку или для устного перевода на конференциях, деловых встречах.
Благодаря штату профессиональных переводчиков бюро переводов «Да Винчи» выполняет перевод со всех основных европейских языков. Перевод на французский язык и с французского на русский не является исключением.
Английский Русский Немецкий Итальянский Французский Испанский Турецкий Арабский Литовский Эстонский Сербский
Рассчитать стоимостьПереведенные в бюро переводов «Да Винчи» французские документы при необходимости могут быть нотариально заверены. Нотариальное заверение выполняется в течение 1 рабочего дня .
Срочный французский перевод - одна из наиболее востребованных услуг, предоставляемых агентством переводов «Да Винчи». Срочный французский перевод - это перевод более 10 расчетных страниц в 1800 символов с пробелами в течение 1 рабочего дня.
Наряду с письменным французским переводом в нашем бюро переводов вы можете заказать услугу по устному последовательному или синхронному французскому переводу. Подобные услуги могут Вам потребоваться при организации переговоров, деловых встреч или конференций с участием гостей из Франции или другой франкоговорящей страны.
Качество выполнения французского перевода в агентстве переводов «Да Винчи» гарантируется внутренними стандартами нашего бюро переводов, а также профессионализмом и многолетним опытом наших дипломированных переводчиков французского языка.
Справка: французский язык относится к романской группе языков индоевропейской языковой семьи. В эту же группу входят испанский, итальянский, португальский, румынский, каталанский, ретороманский языки, на которые или с которых вы также можете заказать перевод в агентстве переводов «Да Винчи». Современный французский язык сложился в результате слияния нескольких языковых наречий, распространенных на территории нынешней Франции в средние века. В их же основе лежит слияние галльского языке (кельтская семья), распространенного среди кельтских племен, населявших нынешнюю Францию в доримский период, с латынью, привнесеннюю сюда римскими завоевателями. Далее язык подвергся влиянию со стороны варварских германских племен, вторгашихся на территорию римеской провинции Галлия в IV-V вв. н.э. На нынешний день французский язык является государственным не тольо во Франции и в ряде ее европейских соседей - Бельгии, Андорре, Монако, Люксембурге, Швейцарии, но и в ее бываших заморских территориях и колониях, к которым относятся: Канада, Гаити, Французская Гвиана, Мартиника, Гваделупа, Мали, Нигер, Чад, Сенегал, Кот-де-Ивуар, Маврикий, Буркина-Фасо, Гвинея, Камерун, Центральноафриканская республика, Габон, Конго, Мадагаскар, Коморские острова, Реюньон, Новая Каледония, Таити, Маркизские острова. К франкоговорящим в мире относится около 200 миллионов человек. Французский язык занимает 11-е место в мире по употребляемости, оставляя впереди и английский, и китайский, и арабский, и русский, и хинди, и испанский, и даже португальский язык. Однако документооборот на французском языке, его использование в качестве языка международного общения, как одного из официальных языков ООН, делает французский язык одним из основных языков перевода, как в международной практике, так и в работе бюро переводов «Да Винчи». Письменность французского языка основана на латинском алфавите.
Бюро переводов «Да Винчи» справится с любым объемом текста, предоставленного на перевод как с французского, так и на французский язык. Многолетний опыт и обширный штат профессиональных переводчиков позволяет нам гарантировать вам выполнение вашего заказа качественно и, самое главное, в те сроки, что установлены именно вами. При этом речь может идти о переводе как 10, так и 10 тысяч страниц текста. Срочный французский перевод - специализация агентства переводов «Да Винчи».
Бюро переводов «Да Винчи» выполняет письменный французский технический, юридический, медицинский, экономический (финансовый), художественный (литературный) перевод. Также в нашем агентстве переводов вы можете заказать нотариальный перевод ваших личных и корпоративных документов, воспользоваться услугой по переводу вашего сайта на французский язык, а в случае проведения переговоров, конференций или деловых встреч пригласить наших устных последовательных или синхронных переводчиков французского языка.
В агентстве переводов «Да Винчи» вы можете воспользоваться услугой по техническому переводу ваших инструкций, технической документации, сопроводительных документов к специальному техническому оборудованию, научно-технической и технической литературы, чертежей, диссертаций, дипломов на французский или с французского языка. Мы работаем по таким тематикам, как машиностроение, автомобилестроение, легкая промышленность, химическое, военное, космическое, медицинское производство. В области технического французского перевода наш центр технических переводов сотрудничает как с индивидуальными заказчиками, так и с крупными международными корпорациями.
Французский юридический язык является одним из сложнейших в Европе. Французское право берет свое начало в римском, то есть имеет историю почтив 2000 лет. За это время во французском языке сложилась богатейшая юридическая лексика, адекватно перевести которую на русский язык сможет только настоящий профессиональных юридический переводчик французского языка. В бюро переводов «Да Винчи» ы можете рассчитывать на качественный и вовремя полученный перевод на французский или с французского языка уставных документов вашей компании, учредительных договоров, соглашений, документов личного характера, бухгалтерских документов, законов и законодательных актов, других юридических документов. Мы осуществляем французский юридический перевод в таких направлениях, как административное, международное, уголовное, хозяйственное право. При необходимости ваш французский перевод может быть заверен нотариально или печатью бюро переводов.
Многие компании как в Москве, так и в других городах России сотрудничают с французскими фирмами и банками. Отсюда возникает потребность в переводе финансовых и бухгалтерских отчетов с русского языка на французский для своих иностранных партнеров, а также различной экономической документации, поступающей от своих французских коллег с французского на русский язык. Бюро переводов «Да Винчи» поможет вам в решении этой проблемы. Наше агентство переводов занимается экономическим переводом бухгалтерских отчетов, финансовых и экономических статей, банковских отчетов, уставных документов, экспортных деклараций, таможенных деклараций, договоров и соглашений других финансовых документов. Для нас не будет проблемой ни большой объем переводимого текста, ни срочность выполнения заказа.
На российском рынке в изобилии представлены французские медицинские препараты, что свидетельствует о растущем интересе французских фармакологических компаний к нашей стране. В бюро переводов «Да Винчи» вы можете заказать французский медицинский перевод в области фармакологии, хирургии, терапии, педиатрии. Мы занимаемся французским переводом инструкций к диагностическому оборудованию, описаний клинических исследований медицинских препаратов, медицинских справок, историй болезней, заключений врача, медицинских карт больного, других медицинских документов.
По звучанию французский язык, пожалуй, можно назвать красивейшим в Европе, а может быть и в мире. Но как добиться сохранения этой красоты при переводе художественных текстов с французского на русский язык? Ответ на этот вопрос может дать только профессиональных переводчик, который одновременно должен владеть даром писателя. Переводя художественную литературу с французского на русский язык переводчик становится как бы автором нового произведения, в основе сюжета которого лежит французский текст, но словесная форма передачи этого текста уже совсем иная. Она основана на тонкостях русского языка, на стилистических и смысловых особенностях нашей родной речи. В бюро переводов «Да Винчи» в можете заказать французский литературный (художественный) перевод книг, журнальных и газетных статей, рукописей, стихов, других научных и литературных текстов и статей. За качество предоставляемого перевода отвечают наши профессиональные переводчики французского языка.
Обратившись в бюро переводов «Да Винчи», вы помимо перевода ваших текстов на французский или с французского языка, можете заказать услугу по нотариальному заверению ваших переведенных документов. Нотариально заверены могут быть как ваши личные документы: паспорт, водительское удостоверение, диплом, аттестат о среднем образовании, различные справки, свидетельство о заключении брака, другие свидетельства, так и корпоративные документы - уставы компаний, учредительные документы, соглашения и договора, другие корпоративные документы. Для осуществления нотариального заверения нам не требуется оригинал вашего документа. Достаточно предоставить ксерокопию документа или его отсканированную копию. При необходимости ваш французский перевод может быть заверен печатью бюро переводов, что чаще всего требуется при переводе таможенных (экспортных) деклараций.
Агентство переводов «Да Винчи» предоставляет своим клиентам услугу по письменному французскому и переводу и последующему нотариальному заверению как личных (паспорт, водительское удостоверение, диплом, аттестат о среднем образовании, различные справки, свидетельство о заключении брака, другие свидетельства), так и корпоративных (уставы, учредительные документы, соглашения и договора) документов. Нотариальное заверение документов, переведенных на французский или с французского языка, осуществляется без предоставления оригинала документа. Нам достаточно его копии или сканированного изображения.
Ваша компания готова выйти на международный рынок, привлечь клиентов из франкоязычных стран. Или наоборот, вы представляете французскую компанию, намеревающуюся стать участником российского рынка. Лицом вашей компании, разумеется, является ее интернет страница, которую обязательно нужно будет перевести и адаптировать под французские, либо российские реалии. Бюро переводов «Да Винчи» является профессионалом на рынке услуг по переводу на французский или с французского языка сайтов с их последующей локализацией. Разумеется, мы также занимается переводом других текстов ИТ тематики (IT перевод).
Помимо услуг по письменному французскому переводу бюро переводов «Да Винчи» предоставляет своим заказчикам французских устных последовательных и синхронных переводчиков. Устный французский последовательный и синхронный перевод в технической, юридической, медицинской, экономической (финансовой) области - наряду с английским, немецким, испанским и китайским устным последовательным и синхронным переводом является приоритетным направлением в деятельности нашего центра устных переводов.
Агентство переводов «Да Винчи» предлагает своим клиентам услуги по письменному французскому техническому, юридическому, медицинскому, научному, экономическому, финансовому, бухгалтерскому, литературному, художественному, нотариальному переводу. Мы работаем с индивидуальными клиентами, так и с крупными компаниями, осуществляя перевод от 1 до 10 000 страниц французского текста. Качество предоставляемого французского перевода обеспечивает команда профессиональных французских переводчиков, редакторов, стилистов. В бюро переводов «Да Винчи» вы можете заказать срочный французский перевод. Кроме того к вашим услугам французские устные последовательные и синхронные переводчики (французские синхронисты).
Также возможна доставка курьерской службой, доставка осуществляется бесплатно